<< Genesis 24:55 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But her brother and her mother replied,“ Let the young woman stay with us ten days or so. Then you can go.”
  • 新标点和合本
    利百加的哥哥和她母亲说:“让女子同我们再住几天,至少十天,然后她可以去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    利百加的哥哥和母亲说:“让她同我们再住几天,也许十天,然后她可以去。”
  • 和合本2010(神版)
    利百加的哥哥和母亲说:“让她同我们再住几天,也许十天,然后她可以去。”
  • 当代译本
    但利百加的哥哥和母亲说:“让利百加和我们住上十来天再去吧!”
  • 圣经新译本
    利百加的哥哥和母亲说:“让这女孩子和我们同住多几天,或是十天,然后她可以离去。”
  • 中文标准译本
    莉白加的哥哥和她的母亲说:“让这少女与我们再住些日子,或许十天,然后她可以走。”
  • 新標點和合本
    利百加的哥哥和她母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後她可以去。」
  • 和合本2010(上帝版)
    利百加的哥哥和母親說:「讓她同我們再住幾天,也許十天,然後她可以去。」
  • 和合本2010(神版)
    利百加的哥哥和母親說:「讓她同我們再住幾天,也許十天,然後她可以去。」
  • 當代譯本
    但利百加的哥哥和母親說:「讓利百加和我們住上十來天再去吧!」
  • 聖經新譯本
    利百加的哥哥和母親說:“讓這女孩子和我們同住多幾天,或是十天,然後她可以離去。”
  • 呂振中譯本
    利伯加的哥哥和她母親說:『讓少女和我們同住幾天,或是十天,然後她可以走。』
  • 中文標準譯本
    莉百加的哥哥和她的母親說:「讓這少女與我們再住些日子,或許十天,然後她可以走。」
  • 文理和合譯本
    利百加兄與其母曰、容女少留、偕我居處、歷至旬日、然後啟行、
  • 文理委辦譯本
    利百加兄與其母曰、容女少留、偕我居處、歷至旬日、然後啟行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利百加兄與其母曰、容女少留、偕我居數日、或一旬、然後可去、
  • New International Version
    But her brother and her mother replied,“ Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go.”
  • English Standard Version
    Her brother and her mother said,“ Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”
  • New Living Translation
    “ But we want Rebekah to stay with us at least ten days,” her brother and mother said.“ Then she can go.”
  • Christian Standard Bible
    But her brother and mother said,“ Let the girl stay with us for about ten days. Then she can go.”
  • New American Standard Bible
    But her brother and her mother said,“ Let the young woman stay with us a few days, say ten; afterward she may go.”
  • New King James Version
    But her brother and her mother said,“ Let the young woman stay with us a few days, at least ten; after that she may go.”
  • American Standard Version
    And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
  • Holman Christian Standard Bible
    But her brother and mother said,“ Let the girl stay with us for about 10 days. Then she can go.”
  • King James Version
    And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us[ a few] days, at the least ten; after that she shall go.
  • New English Translation
    But Rebekah’s brother and her mother replied,“ Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.”
  • World English Bible
    Her brother and her mother said,“ Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go.”

交叉引用

  • Genesis 4:3
    After some time, Cain gathered some things he had grown. He brought them as an offering to the Lord.
  • Judges 14:8
    Some time later, he was going back to marry her. But he turned off the road to look at the lion’s dead body. He saw large numbers of bees and some honey in it.
  • Leviticus 25:29
    “‘ Suppose someone sells a house in a city that has a wall around it. Then for a full year after they sell it they have the right to buy it back.