<< 創世記 24:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    指天地之上帝耶和華而誓、我居迦南人中、勿娶其女、為我子婦、
  • 新标点和合本
    我要叫你指着耶和华天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要叫你指着耶和华—天和地的上帝起誓,不要为我儿子娶我所居住的迦南地的女子为妻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要叫你指着耶和华—天和地的神起誓,不要为我儿子娶我所居住的迦南地的女子为妻。
  • 当代译本
    我要你凭耶和华——掌管天地的上帝起誓,你不会找这迦南的女子做我儿子的妻子。
  • 圣经新译本
    我要你指着耶和华天地的神起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。
  • 中文标准译本
    我要你指着耶和华——天和地的神起誓,不可从我所住的迦南,为我的儿子娶他们的女儿为妻;
  • 新標點和合本
    我要叫你指着耶和華-天地的主起誓,不要為我兒子娶這迦南地中的女子為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要叫你指着耶和華-天和地的上帝起誓,不要為我兒子娶我所居住的迦南地的女子為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要叫你指着耶和華-天和地的神起誓,不要為我兒子娶我所居住的迦南地的女子為妻。
  • 當代譯本
    我要你憑耶和華——掌管天地的上帝起誓,你不會找這迦南的女子做我兒子的妻子。
  • 聖經新譯本
    我要你指著耶和華天地的神起誓,不可從我現在居住的迦南人中,為我的兒子娶他們的女子為妻。
  • 呂振中譯本
    我要叫你指着永恆主、天之上帝、地之上帝、來起誓,不要從迦南人、就是我住在他們中間的迦南人中為我兒子娶妻。
  • 中文標準譯本
    我要你指著耶和華——天和地的神起誓,不可從我所住的迦南,為我的兒子娶他們的女兒為妻;
  • 文理委辦譯本
    指天地之上帝耶和華而誓、我居迦南、斯土之女、勿妻我子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我令爾指主宰天地之耶和華天主而誓、我居迦南人中、爾毋為我子娶其女為妻、
  • New International Version
    I want you to swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
  • New International Reader's Version
    The Lord is the God of heaven and the God of earth. I want you to make a promise to me in his name. I’m living among the people of Canaan. But I want you to promise me that you won’t get a wife for my son from their daughters.
  • English Standard Version
    that I may make you swear by the Lord, the God of heaven and God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell,
  • New Living Translation
    Swear by the Lord, the God of heaven and earth, that you will not allow my son to marry one of these local Canaanite women.
  • Christian Standard Bible
    and I will have you swear by the LORD, God of heaven and God of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,
  • New American Standard Bible
    and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live;
  • New King James Version
    and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell;
  • American Standard Version
    and I will make thee swear by Jehovah, the God of heaven and the God of the earth, that thou wilt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:
  • Holman Christian Standard Bible
    and I will have you swear by the Lord, God of heaven and God of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,
  • King James Version
    And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:
  • New English Translation
    so that I may make you solemnly promise by the LORD, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living.
  • World English Bible
    I will make you swear by Yahweh, the God of heaven and the God of the earth, that you shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I live.

交叉引用

  • 哥林多後書 6:14-17
    勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、基督與惡者、何契之有、信者與不信者、何與之有、上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、
  • 創世記 26:34-35
    以掃年四十、娶赫人比利之女猶滴、與赫人以倫之女巴實抹為室、二婦使以撒與利百加心憂、
  • 申命記 7:3-4
    勿相嫁娶、爾女勿嫁其子、爾子勿娶其女、彼必誘爾子、不從耶和華、而事他神、致耶和華震怒、滅爾甚速、
  • 歷代志下 2:12
    又曰、造天地之耶和華、以色列之上帝、宜頌美焉、賜大衛王智慧之子、賦以穎悟聰明、為耶和華建室、為己建宮室、
  • 創世記 14:22
    亞伯蘭曰、我已舉手、指至高之上帝、天地之主宰耶和華而誓、
  • 創世記 28:8
    知迦南女不悅於父、
  • 撒母耳記上 20:17
    約拿單愛大衛、如愛己命、故使之復誓、
  • 列王紀下 19:15
    禱曰、居基路伯上、以色列之上帝耶和華歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、
  • 約書亞記 2:12
    今我以仁慈待爾、請指耶和華而誓、亦必以仁慈待我父家、示我以實證、
  • 尼希米記 13:25
    我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、
  • 申命記 10:20
    當寅畏爾上帝耶和華、事之附之、指其名而發誓、
  • 尼希米記 9:6
    惟爾為耶和華、爾造天與天上之天、及諸天象、地暨其上所有、海與其中所有、俱為爾所保存、諸天軍崇拜爾、
  • 出埃及記 22:11
    則二人同在、守者指耶和華而誓曰、未嘗取人之物、畜主當諾之、守者毋庸償、
  • 創世記 27:46-28:2
    利百加謂以撒曰、緣赫人女、我厭厥生、倘雅各亦娶赫族如此之女、我生何益之有、以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、起往巴旦亞蘭、詣爾母父彼土利家、娶爾母兄拉班之女為室、
  • 創世記 21:23
    今汝在此、當指上帝而誓、毋欺我暨我子孫、依我所厚待爾者、待我及爾所旅之邦、
  • 哥林多前書 7:39
    夫在婦繫、夫死婦脫、任所欲嫁、惟宗主者乃可、
  • 創世記 14:19
    祝之曰、願天地之主宰、至高之上帝、錫嘏於亞伯蘭、
  • 申命記 6:13
    宜寅畏爾上帝耶和華、而崇事之、指其名而發誓、
  • 詩篇 115:15
    造天地之耶和華、錫嘏於爾兮、
  • 以賽亞書 45:23
    我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、
  • 創世記 31:44-53
    今來結盟、於爾我間為證、雅各遂取石立柱、亦命戚族積石、眾乃取石、積累為堆、共食其側、拉班名之曰伊迦爾撒哈杜他、雅各名之曰迦累得、拉班曰、此堆今日為證於爾我間、故名曰迦累得、又名米斯巴、蓋曰、爾我相暌隔時、願耶和華鑒察其間、爾若負吾女、別有所娶、雖無人同在、而上帝證之、拉班又謂雅各曰、可觀此堆、爾我間所立之柱、此堆此柱、乃為其證、我不越此堆害爾、爾亦不越此堆與柱害我、願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、主裁於爾我間、雅各乃指其父以撒所畏者而誓、
  • 民數記 5:21
    則可發誓、願耶和華使汝見詛於民中、髀消腹鼓、
  • 耶利米書 4:2
    必以誠實公平仁義、指維生之耶和華而誓、列邦亦將以之自祝、以之為榮、○
  • 耶利米書 10:11
    宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、
  • 創世記 50:25
    約瑟使以色列族發誓、曰、上帝必眷顧爾、須攜我骨出於斯土、
  • 耶利米書 12:16
    如彼勤學我民之道、以我名而誓曰、我指維生之耶和華而誓、若昔誨我民指巴力而誓、則必建立於我民中、
  • 以賽亞書 48:1
    雅各家、以以色列名而稱、自猶大源而出者、其聽我言、爾指耶和華之名而誓、稱揚以色列之上帝、惟非以誠以義、
  • 創世記 6:4
    時、有偉人在世、厥後、上帝子與世人之女同室、生子為上古英武有名之人、○
  • 希伯來書 6:16
    蓋人必指大於己者而誓、凡有爭辯、則誓以定之、
  • 出埃及記 34:16
    而爾取其女妻爾子、其女狥欲從其神、使爾子亦狥欲從之、
  • 出埃及記 20:7
    勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
  • 創世記 6:2
    上帝子見其豔麗、隨意遴選、娶以為室、
  • 出埃及記 23:13
    凡我所諭、宜慎守之、他神之名、毋言及、毋口誦、○
  • 西番雅書 1:5
    以及凡在屋巔、崇拜天象者、並崇拜耶和華、指耶和華而誓、亦指瑪勒堪而誓者、
  • 創世記 10:15-19
    迦南生冢子西頓、與赫、及耶布斯族、亞摩利族、革迦撒族、希未族、亞基族、西尼族、亞瓦底族、洗瑪利族、哈末族、此後迦南族姓曼衍、迦南之境、自西頓、越基拉、至迦薩、又越所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、至拉沙、
  • 以賽亞書 65:16
    凡在下土為己祈福者、必向誠實之上帝而祈、凡發誓者、必指誠實之上帝而誓、蓋前難已忘、我目不復睹之、
  • 利未記 19:12
    毋指我名而妄誓、致瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、
  • 創世記 26:28-31
    曰、我儕知耶和華偕汝、竊謂爾我間當立誓、互相結盟、俾爾無害於我、如我未害於爾、惟厚待爾、送爾安然以歸、爾乃耶和華所錫嘏者、以撒遂為之設筵、式飲式食、夙興相誓、以撒送之、安然以歸、