<< 創世記 23:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “我是在你們中間寄居的外族人,求你們在你們中間給我一塊墳地作產業,使我可以埋葬我死了的人,使她不露在我面前。”
  • 新标点和合本
    “我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我在你们中间是外人,是寄居的。请给我你们那里的一块坟地,我好埋葬我的亡妻,使她不在我的面前。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我在你们中间是外人,是寄居的。请给我你们那里的一块坟地,我好埋葬我的亡妻,使她不在我的面前。”
  • 当代译本
    “我是寄居在你们这里的异乡人,请你们给我一块地,我好埋葬我的亡妻。”
  • 圣经新译本
    “我是在你们中间寄居的外族人,求你们在你们中间给我一块坟地作产业,使我可以埋葬我死了的人,使她不露在我面前。”
  • 中文标准译本
    “我在你们中间是寄居者,是客旅;请把你们中间的一块地产给我作坟地,好让我把死者从我身旁移去安葬。”
  • 新標點和合本
    「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裏給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我在你們中間是外人,是寄居的。請給我你們那裏的一塊墳地,我好埋葬我的亡妻,使她不在我的面前。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我在你們中間是外人,是寄居的。請給我你們那裏的一塊墳地,我好埋葬我的亡妻,使她不在我的面前。」
  • 當代譯本
    「我是寄居在你們這裡的異鄉人,請你們給我一塊地,我好埋葬我的亡妻。」
  • 呂振中譯本
    『我同你們在一起、是寄居寄住的外僑;請給我一塊墳地做產業、和你們在一起,我好埋葬我死了的親人,使她不在我眼前。』
  • 中文標準譯本
    「我在你們中間是寄居者,是客旅;請把你們中間的一塊地產給我作墳地,好讓我把死者從我身旁移去安葬。」
  • 文理和合譯本
    我於爾中為賓旅、請以塚地與我、葬我死者、使之離我、
  • 文理委辦譯本
    我於爾中為賓旅、請以塚地與我、使死者得葬。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於爾中寄居為旅、請在此以片地予我、以為塋地、可葬我當前之死者、
  • New International Version
    “ I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.”
  • New International Reader's Version
    “ I’m an outsider. I’m a stranger among you. Sell me some property where I can bury those in my family who die. Then I can bury my wife.”
  • English Standard Version
    “ I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.”
  • New Living Translation
    “ Here I am, a stranger and a foreigner among you. Please sell me a piece of land so I can give my wife a proper burial.”
  • Christian Standard Bible
    “ I am an alien residing among you. Give me burial property among you so that I can bury my dead.”
  • New American Standard Bible
    “ I am a stranger and a foreign resident among you; give me a burial site among you so that I may bury my dead out of my sight.”
  • New King James Version
    “ I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.”
  • American Standard Version
    I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying- place with you, that I may bury my dead out of my sight.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I am a foreign resident among you. Give me a burial site among you so that I can bury my dead.”
  • King James Version
    I[ am] a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
  • New English Translation
    “ I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead.”
  • World English Bible
    “ I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying- place with you, that I may bury my dead out of my sight.”

交叉引用

  • 創世記 17:8
    我要把你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔,作永遠的產業,我也要作他們的神。”
  • 希伯來書 11:9
    因著信,他在應許之地寄居,好像是在異鄉,與承受同樣應許的以撒、雅各一樣住在帳棚裡。
  • 歷代志上 29:15
    我們在你面前是客旅,是寄居的,像我們的列祖一樣;我們在世上的日子好像影兒,沒有指望。
  • 詩篇 119:19
    我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
  • 利未記 25:23
    “地不可永遠賣掉,因為地是我的;你們在我面前不過是寄居的和客旅。
  • 使徒行傳 7:5
    在這裡神並沒有賜他產業,連立足之地也沒有。但神應許把這地賜給他和他的後裔為業,雖然那時他還沒有兒子。
  • 詩篇 39:12
    耶和華啊!求你垂聽我的禱告,留心聽我的呼求;我流淚,求你不要緘默;因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我所有的祖先一樣。
  • 創世記 49:30
    這個洞在迦南地,在幔利前面的麥比拉的田間。那地方原是亞伯拉罕向赫人以弗崙買下來作墳地的。
  • 希伯來書 11:13-16
    這些人都是存著信心死了的,還沒有得著所應許的,只不過是從遠處看見,就表示歡迎,又承認他們在世上是異鄉人,是客旅。因為說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。如果他們懷念已經離開了的地方,還有可以回去的機會。但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。所以,神不以他們稱他為神而覺得羞恥;因為他已經為他們預備了一座城。
  • 傳道書 6:3
    人如果生下百子,活了許多歲數,年日長久,但是心裡不因美物滿足,又得不到安葬,我以為流產的胎比他還好。
  • 傳道書 12:5
    人怕高處,怕路上有驚嚇。杏樹開花,蚱蜢蹣跚而行,催情果失效。因為人歸他永遠的家,哭喪的在街上遊行。
  • 創世記 50:13
    把雅各運到迦南地,葬在麥比拉田間的洞裡。那地方在幔利的前面,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買下來作墳地的。
  • 傳道書 12:7
    塵土要歸回原來之地,靈要歸回賜靈的神。
  • 彼得前書 2:11
    親愛的,我勸你們作客旅和寄居的人,要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。
  • 創世記 47:9
    雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十歲。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 詩篇 105:12-13
    那時,他們人數不多,實在很少,而且是在那地寄居的。他們從這邦飄流到那邦,從這國飄流到另一國。
  • 創世記 3:19
    你必汗流滿面,才有飯吃,直到你歸回地土,因為你是從地土取出來的;你既然是塵土,就要歸回塵土。”
  • 約伯記 30:23
    我知道你必使我歸回死地,歸到那為眾生所定的陰宅。