<< 创世记 22:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们到了上帝指示的地方,亚伯拉罕就筑起祭坛,把柴摆在上面,然后把以撒捆起来放在柴上。
  • 新标点和合本
    他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们到了上帝指示他的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,绑了他儿子以撒,放在坛的柴上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们到了神指示他的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,绑了他儿子以撒,放在坛的柴上。
  • 圣经新译本
    他们到了神指示他的地方,亚伯拉罕就在那里筑了一座祭坛,摆好了柴,捆绑了自己的儿子以撒,就把他放在祭坛的柴上。
  • 中文标准译本
    他们来到神所指示他的地方,亚伯拉罕在那里筑了一座祭坛,摆好木柴,然后捆绑了他的儿子以撒,把他放在祭坛的木柴上。
  • 新標點和合本
    他們到了神所指示的地方,亞伯拉罕在那裏築壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們到了上帝指示他的地方,亞伯拉罕在那裏築壇,把柴擺好,綁了他兒子以撒,放在壇的柴上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們到了神指示他的地方,亞伯拉罕在那裏築壇,把柴擺好,綁了他兒子以撒,放在壇的柴上。
  • 當代譯本
    他們到了上帝指示的地方,亞伯拉罕就築起祭壇,把柴擺在上面,然後把以撒捆起來放在柴上。
  • 聖經新譯本
    他們到了神指示他的地方,亞伯拉罕就在那裡築了一座祭壇,擺好了柴,捆綁了自己的兒子以撒,就把他放在祭壇的柴上。
  • 呂振中譯本
    他們到了上帝所對他說明的地方,亞伯拉罕就在那裏築了一座祭壇,擺上了柴,將他的兒子以撒捆綁好了,放在祭壇的柴上。
  • 中文標準譯本
    他們來到神所指示他的地方,亞伯拉罕在那裡築了一座祭壇,擺好木柴,然後捆綁了他的兒子以撒,把他放在祭壇的木柴上。
  • 文理和合譯本
    至上帝所示之處、亞伯拉罕築壇、臚列其柴、縛子以撒、置於其上、
  • 文理委辦譯本
    於是偕行、至上帝所示之處、亞伯拉罕築壇、臚列其柴、縛子以撒、置於壇之柴上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至天主所示之處、亞伯拉罕在彼建祭臺、臚列其柴、縛子以撒置於祭臺之柴上、
  • New International Version
    When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
  • New International Reader's Version
    They reached the place God had shown Abraham. There Abraham built an altar. He arranged the wood on it. He tied up his son Isaac. Abraham placed him on the altar, on top of the wood.
  • English Standard Version
    When they came to the place of which God had told him, Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar, on top of the wood.
  • New Living Translation
    When they arrived at the place where God had told him to go, Abraham built an altar and arranged the wood on it. Then he tied his son, Isaac, and laid him on the altar on top of the wood.
  • Christian Standard Bible
    When they arrived at the place that God had told him about, Abraham built the altar there and arranged the wood. He bound his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
  • New American Standard Bible
    Then they came to the place of which God had told him; and Abraham built the altar there and arranged the wood, and bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
  • New King James Version
    Then they came to the place of which God had told him. And Abraham built an altar there and placed the wood in order; and he bound Isaac his son and laid him on the altar, upon the wood.
  • American Standard Version
    And they came to the place which God had told him of; and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they arrived at the place that God had told him about, Abraham built the altar there and arranged the wood. He bound his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
  • King James Version
    And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
  • New English Translation
    When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there and arranged the wood on it. Next he tied up his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
  • World English Bible
    They came to the place which God had told him of. Abraham built the altar there, and laid the wood in order, bound Isaac his son, and laid him on the altar, on the wood.

交叉引用

  • 雅各书 2:21
    我们的祖先亚伯拉罕把儿子以撒献在祭坛上的时候,难道不是因行为而被称为义人吗?
  • 马太福音 27:2
    他们把祂绑起来,押送到总督彼拉多那里。
  • 彼得前书 2:24
    祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。
  • 马太福音 21:1-46
    耶稣和门徒离耶路撒冷越来越近了,他们来到橄榄山旁的伯法其。耶稣派两个门徒进村,并对他们说:“你们到前面的村庄去,就会看见一头母驴拴在那里,旁边还有一头驴驹。你们把它们解开,牵到我这里。要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。”这件事是要应验先知的话:“要对锡安城说,‘看啊,你的君王来了!祂谦卑地骑着驴,骑着一头驴驹。’”两个门徒照着耶稣的吩咐去了,把母驴和驴驹带了回来。他们把自己的衣服盖在驴背上,让耶稣骑上去。许多人把衣服铺在路上,也有些人砍下树枝铺在路上。众人前呼后拥,欢呼着说:“和散那归于大卫的后裔!奉主名来的当受称颂!和散那归于至高之处的上帝!”耶稣进耶路撒冷时,全城轰动,说:“这是谁?”众人说:“祂是先知耶稣,来自加利利的拿撒勒。”耶稣进入圣殿,赶走里面做买卖的人,又推翻兑换钱币之人的桌子和卖鸽子之人的凳子。耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’你们竟把它变成了贼窝。”殿中的瞎子和瘸子都来到耶稣面前,祂便医好了他们。祭司长和律法教师看见祂所行的奇事,又听见小孩子在圣殿里高声喊着:“和散那归于大卫的后裔!”便十分恼怒。他们责问耶稣说:“你听见这些人说的了吗?”耶稣说:“我听见了。圣经上说,‘你使孩童和婴儿口中发出颂赞’,你们没有读过吗?”然后,祂便离开他们,出城前往伯大尼,在那里住宿。清早,耶稣在回城的途中饿了。祂看见路旁有一棵无花果树,便走过去,却发现除了叶子外什么也没有。祂对那棵树说:“你将再不会结果子!”那棵树立刻枯萎了。门徒见了就惊奇地问:“这棵树怎么一下子枯萎了?”耶稣回答说:“我实在告诉你们,如果你们有信心、不怀疑,不但能使无花果树枯萎,就算对这座山说,‘从这里挪开,投进大海里!’也照样可以实现。所以,你们祷告时无论求什么,只要有信心,就必定得到。”耶稣进了圣殿,正在教导人的时候,祭司长和民间的长老来质问祂:“你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”耶稣说:“我也要问你们一个问题,你们回答了,我就告诉你们我凭什么权柄做这些事。约翰的洗礼是从哪里来的?从天上来的,还是从人来的?”他们便彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问我们,‘那你们为什么不信他?’但如果我们说‘是从人来的’,又怕触怒百姓,因为他们相信约翰是个先知。”于是,他们回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”耶稣又说:“你们怎样看这件事?某人有两个儿子。他对大儿子说,‘孩子,你今天到葡萄园工作吧!’“大儿子回答说,‘我不去!’但后来他改变了主意,就去了。“那父亲又对小儿子说,‘你今天到葡萄园工作吧!’小儿子回答说,‘好的,父亲。’他答应了,却没有去。“你们认为这两个儿子,到底哪一个服从父亲呢?”他们回答道:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓要比你们先进上帝的国。因为约翰来指示你们当行的正路,你们不信他,但税吏和娼妓信了。你们亲眼看见了这些事,竟然还是执迷不悟,不肯信他。“你们再听一个比喻。有个园主栽种了一个葡萄园,在园子的四周建造围墙,又在园中挖了一个榨酒池,建了一座瞭望台,然后把葡萄园租给佃户,就出远门了。到了收获的季节,园主派奴仆到佃户那里收果子。但那些佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。于是,园主又派更多的奴仆去,结果也遭到同样的对待。最后,园主派了自己的儿子去,心想,‘他们肯定会尊重我的儿子。’然而,那些佃户看见园主的儿子来了,就商量说,‘这是园主的继承人。来吧!我们杀掉他,占了他的产业!’于是,他们抓住他,把他推出园外杀了。那么,当园主回来的时候,他会怎样处置那些佃户呢?”他们说:“他会毫不留情地除掉那些恶人,然后把葡萄园租给其他按时交果子的佃户。”耶稣说:“‘工匠丢弃的石头已成了房角石。这是主的作为,在我们看来奇妙莫测。’你们难道没有读过这段经文吗?所以,我告诉你们,将把上帝的国从你们那里夺去,赐给结果子的人。凡跌在这石头上的人,一定粉身碎骨;这石头落在谁身上,就会把谁砸烂。”祭司长和法利赛人听了耶稣的比喻,明白是针对他们讲的。他们试图逮捕耶稣,但又害怕百姓,因为百姓都认为耶稣是先知。
  • 加拉太书 3:13
    但基督替我们受了咒诅,从而救赎我们脱离了律法的咒诅,因为圣经上说:“凡挂在木头上的人都是受咒诅的。”
  • 创世记 8:20
    挪亚为耶和华筑了一座坛,在上面焚烧各种洁净的牲畜和飞鸟作为燔祭。
  • 使徒行传 8:32
    他刚才念的那段经文是:“祂默然不语,像被人牵去宰杀的羔羊,又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊。
  • 以赛亚书 53:4-10
    其实祂担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦。我们却以为是上帝责罚、击打、苦待祂。谁知祂是因我们的过犯而被刺透,因我们的罪恶而被压伤。我们因祂所受的刑罚而得到平安,因祂所受的鞭伤而得到医治。我们都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝却让祂承担我们众人的罪恶。祂遭欺压、受痛苦,却默然不语,像被人牵去宰杀的羔羊,又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊。祂被逮捕,受审判,被处死。祂那个世代的人谁会想到祂受鞭打、从世上被除去是因为我百姓的过犯呢?虽然祂没有做过残暴之事,口中也没有诡诈,人却将祂与恶人同葬,祂死后葬在富人的墓穴。然而,祂被压伤、受痛苦是耶和华的旨意;祂的性命作了赎罪祭。祂必看见自己的后裔,祂必长久活着。耶和华的旨意必在祂手中实现。
  • 腓立比书 2:7-8
    反而甘愿放下一切,取了奴仆的形象,降生为人的样子。祂以人的样子出现后,就自愿卑微,顺服至死,而且死在十字架上。
  • 希伯来书 11:17-19
    亚伯拉罕被试验时凭信心把以撒献为祭物,承受应许的亚伯拉罕当时献上了自己的独生子。论到这儿子,上帝曾说:“以撒生的才可算为你的后裔。”他认定上帝能使死人复活,从象征意义上说,他也确实从死亡中得回了以撒。
  • 约翰福音 10:17-18
    父爱我,因为我舍弃自己的生命,为了再得回生命。没有人能夺走我的生命,我是甘心舍弃的。我有权舍弃,也有权得回,这是我从父那里得到的命令。”
  • 创世记 12:7
    耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我要把这片土地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
  • 以弗所书 5:2
    要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。
  • 马可福音 15:1
    清早,祭司长、长老、律法教师和全公会的人商定后,便把耶稣绑起来押送到彼拉多那里。
  • 希伯来书 9:28
    同样,基督为了承担世人的罪,也曾一次献上自己。祂还要再来,不是来除罪,而是来拯救那些热切等候祂的人。
  • 诗篇 118:27
    耶和华是上帝,祂的光照亮我们。要用绳索拴住祭牲,牵到祭坛的角那里。
  • 创世记 22:2-4
    上帝说:“带着你的儿子,你的独生子,你疼爱的以撒前往摩利亚,在我指示你的山上把他献为燔祭。”亚伯拉罕清早起来,准备好驴,劈好献燔祭用的柴,带着两个仆人和儿子以撒动身前往上帝指示他的地方。到了第三天,亚伯拉罕远远看见那地方,
  • 马太福音 26:1-27
    耶稣讲完了这番话后,对门徒说:“你们知道,两天后就是逾越节,到时人子会被出卖,被钉在十字架上。”那时,祭司长和民间的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,策划逮捕、杀害耶稣。但他们认为在节日期间不宜下手,因为可能会在百姓中引起骚乱。当耶稣在伯大尼患过麻风病的西门家里时,有个女子趁着祂坐席的时候,把一瓶珍贵的香膏倒在祂头上。门徒看见后,生气地说:“真浪费,这瓶香膏值不少钱,用来周济穷人多好!”耶稣看出他们的心思,便说:“何必为难这女子?她在我身上做的是一件美事。因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。她把香膏浇在我身上是为我的安葬做准备。我实在告诉你们,无论福音传到世界哪个角落,人们都会传扬这女人的事迹,纪念她。”后来,十二门徒中的加略人犹大去见祭司长,说:“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。从那时起,犹大就寻找机会出卖耶稣。除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“我们该在什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”耶稣说:“你们进城去,到某人那里对他说,‘老师说祂的时候到了,祂要与门徒在你家中过逾越节。’”门徒照耶稣的吩咐准备了逾越节的晚餐。傍晚,耶稣和十二个门徒吃晚餐。席间,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”他们都非常忧愁,相继追问耶稣,说:“主啊,肯定不是我吧?”祂说:“那和我一同在盘子里蘸饼吃的就是要出卖我的人。人子一定会受害,正如圣经上有关祂的记载,但出卖人子的人有祸了,他还不如不生在这世上!”出卖耶稣的犹大问祂:“老师,是我吗?”耶稣说:“你自己说了。”他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢后掰开分给门徒,说:“拿去吃吧,这是我的身体。”接着又拿起杯来,祝谢后递给门徒,说:“你们都喝吧,