<< 创世记 21:25 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    同时,亚伯拉罕因亚比米勒的仆人们抢占了一口水井,指责了亚比米勒。
  • 新标点和合本
    从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 和合本2010(神版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 当代译本
    由于亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕就指责亚比米勒。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。
  • 新標點和合本
    從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 和合本2010(神版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 當代譯本
    由於亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕就指責亞比米勒。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕因亞比米勒的僕人強佔了一口水井,就指責亞比米勒。
  • 呂振中譯本
    但亞伯拉罕卻屢次為了一口水井而指責亞比米勒,因為亞比米勒的僕人把那口水井霸佔了。
  • 中文標準譯本
    同時,亞伯拉罕因亞比米勒的僕人們搶占了一口水井,指責了亞比米勒。
  • 文理和合譯本
    先是、有井為亞比米勒僕強據、亞伯拉罕責之、
  • 文理委辦譯本
    有井泉為亞庇米力僕所據、亞伯拉罕諫亞庇米力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔亞比米勒之僕、強據亞伯拉罕之井、今亞伯拉罕因此事指摘亞比米勒、
  • New International Version
    Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
  • New International Reader's Version
    Then Abraham complained to Abimelek that his servants had taken over a well of water.
  • English Standard Version
    When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized,
  • New Living Translation
    Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.
  • Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well that Abimelech’s servants had seized.
  • New American Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
  • New King James Version
    Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized.
  • American Standard Version
    And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the water well that Abimelech’s servants had seized.
  • King James Version
    And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • New English Translation
    But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech’s servants had seized.
  • World English Bible
    Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

交叉引用

  • 创世记 26:15-22
    他父亲亚伯拉罕在世的时候,他父亲的仆人们所挖的井,全被非利士人堵上了,填满了土。亚比米勒对以撒说:“从我们这里离开吧!因为你比我们强盛得多。”以撒就离开那里,在基拉耳溪谷扎营,住了下来。以撒重新挖开了他父亲亚伯拉罕在世时所挖的水井——它们在亚伯拉罕死后都被非利士人堵上了。以撒仍照着他父亲为井所起的名字称呼它们。以撒的仆人们又在溪谷中挖井,在那里发现一口活水井。基拉耳的牧人们与以撒的牧人们争论,说:“这水是我们的。”以撒就给这口井起名为埃色,因为他们与他相争。后来以撒的仆人们挖了另一口井,他们又为那口井争论;以撒就给那口井起名为西提拿。于是以撒从那里迁移,又挖了一口井。这次,他们没有为井争论;以撒就给它起名为利河伯,因为他说:“如今耶和华给了我们宽阔的地方,我们必在此地繁盛。”
  • 出埃及记 2:15-17
  • 创世记 13:7
    于是牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的就起了纷争。当时迦南人和比利洗人住在那地。
  • 士师记 1:15
  • 箴言 25:9
    有了争讼,可以与邻人争论,但不要暴露他人的秘密,
  • 箴言 17:10
    一句责备的话深入有悟性人的心,胜过责打愚昧人一百下。
  • 马太福音 18:15
    “如果你的弟兄对你犯了罪,你就要去,只在你和他之间责备他。如果他听你的,你就赢得了你的弟兄;
  • 箴言 27:5
    当面的责备,好过隐藏的爱。
  • 创世记 29:8
    他们说:“我们不能这么做!要到所有的羊群都聚拢,石头从井口挪开后,我们才能给羊群饮水。”