<< Genesis 21:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.
  • 新标点和合本
    神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
  • 当代译本
    上帝使夏甲的眼睛明亮,让她看见一口水井,她就上前把皮袋装满水拿给儿子喝。
  • 圣经新译本
    神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。
  • 中文标准译本
    神打开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井,于是走过去把皮袋倒满了水,给那少年喝。
  • 新標點和合本
    神使夏甲的眼睛明亮,她就看見一口水井,便去將皮袋盛滿了水,給童子喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她就去,把皮袋裝滿了水,給孩子喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她就去,把皮袋裝滿了水,給孩子喝。
  • 當代譯本
    上帝使夏甲的眼睛明亮,讓她看見一口水井,她就上前把皮袋裝滿水拿給兒子喝。
  • 聖經新譯本
    神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她去把皮袋盛滿了水,就給孩子喝。
  • 呂振中譯本
    上帝開了夏甲的眼,她就看見一口水井,便去將皮袋裝滿了水,給兒童喝。
  • 中文標準譯本
    神打開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井,於是走過去把皮袋倒滿了水,給那少年喝。
  • 文理和合譯本
    上帝明其目、即見水泉、遂往、以水充革囊、飲孺子、
  • 文理委辦譯本
    上帝明其目、即見水泉、遂往以水充革囊、飲其子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使夏甲目明、即見井泉、遂往、以水充革囊飲子、
  • New International Version
    Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • New International Reader's Version
    Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the bottle with water and gave the boy a drink.
  • English Standard Version
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • New Living Translation
    Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.
  • Christian Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
  • New American Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • New King James Version
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
  • American Standard Version
    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
  • King James Version
    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • New English Translation
    Then God enabled Hagar to see a well of water. She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.

交叉引用

  • Numbers 22:31
    Then Yahweh opened the eyes of Balaam, and he saw Yahweh’s angel standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.
  • 2 Kings 6 17-2 Kings 6 20
    Elisha prayed, and said,“ Yahweh, please open his eyes, that he may see.” Yahweh opened the young man’s eyes; and he saw: and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.When they came down to him, Elisha prayed to Yahweh, and said,“ Please strike this people with blindness.” He struck them with blindness according to Elishah’s word.Elisha said to them,“ This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” He led them to Samaria.When they had come into Samaria, Elisha said,“ Yahweh, open these men’s eyes, that they may see.” Yahweh opened their eyes, and they saw; and behold, they were in the middle of Samaria.
  • Luke 24:16-31
    But their eyes were kept from recognizing him.He said to them,“ What are you talking about as you walk, and are sad?”One of them, named Cleopas, answered him,“ Are you the only stranger in Jerusalem who doesn’t know the things which have happened there in these days?”He said to them,“ What things?” They said to him,“ The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn’t see him.”He said to them,“ Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.They came near to the village where they were going, and he acted like he would go further.They urged him, saying,“ Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over.” He went in to stay with them.When he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave it to them.Their eyes were opened and they recognized him, then he vanished out of their sight.
  • Isaiah 35:5-6
    Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.