<< Genesis 21:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the bottle with water and gave the boy a drink.
  • 新标点和合本
    神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
  • 当代译本
    上帝使夏甲的眼睛明亮,让她看见一口水井,她就上前把皮袋装满水拿给儿子喝。
  • 圣经新译本
    神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。
  • 中文标准译本
    神打开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井,于是走过去把皮袋倒满了水,给那少年喝。
  • 新標點和合本
    神使夏甲的眼睛明亮,她就看見一口水井,便去將皮袋盛滿了水,給童子喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她就去,把皮袋裝滿了水,給孩子喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她就去,把皮袋裝滿了水,給孩子喝。
  • 當代譯本
    上帝使夏甲的眼睛明亮,讓她看見一口水井,她就上前把皮袋裝滿水拿給兒子喝。
  • 聖經新譯本
    神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她去把皮袋盛滿了水,就給孩子喝。
  • 呂振中譯本
    上帝開了夏甲的眼,她就看見一口水井,便去將皮袋裝滿了水,給兒童喝。
  • 中文標準譯本
    神打開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井,於是走過去把皮袋倒滿了水,給那少年喝。
  • 文理和合譯本
    上帝明其目、即見水泉、遂往、以水充革囊、飲孺子、
  • 文理委辦譯本
    上帝明其目、即見水泉、遂往以水充革囊、飲其子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使夏甲目明、即見井泉、遂往、以水充革囊飲子、
  • New International Version
    Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • English Standard Version
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • New Living Translation
    Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.
  • Christian Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
  • New American Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • New King James Version
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
  • American Standard Version
    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
  • King James Version
    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • New English Translation
    Then God enabled Hagar to see a well of water. She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.
  • World English Bible
    God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.

交叉引用

  • Numbers 22:31
    Then the Lord opened Balaam’s eyes. He saw the angel of the Lord standing in the road. He saw that the angel was holding a sword. The angel was ready for battle. So Balaam bowed down. He fell with his face to the ground.
  • 2 Kings 6 17-2 Kings 6 20
    Elisha prayed,“ Lord, open my servant’s eyes so that he can see.” Then the Lord opened his eyes. Elisha’s servant looked up and saw the hills. He saw that Elisha was surrounded by horses and chariots made of fire.Aram’s army came down toward Elisha. Then he prayed to the Lord,“ Make these soldiers blind.” So the Lord made them blind, just as Elisha had prayed.Elisha told them,“ This isn’t the right road. This isn’t the right city. Follow me. I’ll lead you to the man you are looking for.” He led them to Samaria.They entered the city. Then Elisha said,“ Lord, open the eyes of these men. Help them see again.” Then the Lord opened their eyes. They looked around. And there they were, inside Samaria!
  • Luke 24:16-31
    But God kept them from recognizing him.Jesus asked them,“ What are you talking about as you walk along?” They stood still, and their faces were sad.One of them was named Cleopas. He said to Jesus,“ Are you the only person visiting Jerusalem who doesn’t know? Don’t you know about the things that have happened there in the last few days?”“ What things?” Jesus asked.“ About Jesus of Nazareth,” they replied.“ He was a prophet. He was powerful in what he said and did in the sight of God and all the people.The chief priests and our rulers handed Jesus over to be sentenced to death. They nailed him to a cross.But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.Some of our women amazed us too. Early this morning they went to the tomb.But they didn’t find his body. So they came and told us what they had seen. They saw angels, who said Jesus was alive.Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn’t see Jesus’ body there.”Jesus said to them,“ How foolish you are! How long it takes you to believe all that the prophets said!Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”Jesus explained to them what was said about himself in all the Scriptures. He began with Moses and all the Prophets.They approached the village where they were going. Jesus kept walking as if he were going farther.But they tried hard to keep him from leaving. They said,“ Stay with us. It is nearly evening. The day is almost over.” So he went in to stay with them.He joined them at the table. Then he took bread and gave thanks. He broke it and began to give it to them.Their eyes were opened, and they recognized him. But then he disappeared from their sight.
  • Isaiah 35:5-6
    Then the eyes of those who are blind will be opened. The ears of those who can’t hear will be unplugged.Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.