<< 创世记 21:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    神听见孩子的声音,神的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见孩子在那里的声音了。
  • 新标点和合本
    神听见童子的声音;神的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见童子的声音了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝听见孩子的声音,上帝的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,上帝已经听见孩子在那里的声音了。
  • 当代译本
    上帝听见孩子的哭声,就差遣天使从天上安慰夏甲说:“夏甲,你怎么了?不要害怕,上帝已经听见孩子的哭声了。
  • 圣经新译本
    神听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲啊,你为什么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音神已经听见了。
  • 中文标准译本
    神听见那少年的声音,神的使者就从天上向夏甲呼唤,对她说:“夏甲,你怎么了?不要害怕,因为神已经听见了在那里的少年所发的声音。
  • 新標點和合本
    神聽見童子的聲音;神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝聽見孩子的聲音,上帝的使者就從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,上帝已經聽見孩子在那裏的聲音了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神聽見孩子的聲音,神的使者就從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見孩子在那裏的聲音了。
  • 當代譯本
    上帝聽見孩子的哭聲,就差遣天使從天上安慰夏甲說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,上帝已經聽見孩子的哭聲了。
  • 聖經新譯本
    神聽見了童子的聲音,他的使者就從天上呼叫夏甲,對她說:“夏甲啊,你為甚麼這樣呢?不要害怕,因為孩子在那裡所發的聲音神已經聽見了。
  • 呂振中譯本
    上帝聽見兒童的聲音;上帝的使者從天上呼叫夏甲說:『夏甲,你怎麼啦?不要害怕;上帝已經聽見兒童在那裏的聲音了。
  • 中文標準譯本
    神聽見那少年的聲音,神的使者就從天上向夏甲呼喚,對她說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,因為神已經聽見了那少年在那裡的聲音。
  • 文理和合譯本
    上帝聞孺子聲、其使自天呼夏甲曰、夏甲、何事耶、爾勿懼、孺子在彼、上帝已聞其聲、
  • 文理委辦譯本
    上帝聞子聲、其使者自天呼夏甲、曰、夏甲何故、爾勿懼、爾子在彼、上帝已聞其聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主聞子聲、天主之使者自天呼夏甲曰、夏甲何故、爾勿懼、爾子在何處、天主已聞其聲、
  • New International Version
    God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
  • New International Reader's Version
    God heard the boy crying. Then the angel of God called out to Hagar from heaven. He said to her,“ What is the matter, Hagar? Do not be afraid. God has heard the boy crying as he lies there.
  • English Standard Version
    And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • New Living Translation
    But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven,“ Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
  • Christian Standard Bible
    God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What’s wrong, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the boy crying from the place where he is.
  • New American Standard Bible
    God heard the boy crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • New King James Version
    And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her,“ What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is.
  • American Standard Version
    And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
  • Holman Christian Standard Bible
    God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What’s wrong, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the voice of the boy from the place where he is.
  • King James Version
    And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he[ is].
  • New English Translation
    But God heard the boy’s voice. The angel of God called to Hagar from heaven and asked her,“ What is the matter, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the boy’s voice right where he is crying.
  • World English Bible
    God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her,“ What troubles you, Hagar? Don’t be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.

交叉引用

  • 创世记 16:11
    耶和华的使者又对她说:“看哪,你已怀孕,要生一个儿子。你要给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦楚。
  • 出埃及记 3:7
    耶和华说:“我确实看见了我百姓在埃及所受的困苦,我也听见了他们因受监工苦待所发的哀声;我确实知道他们的痛苦。
  • 诗篇 50:15
    并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 列王纪下 13:4
    约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
  • 诗篇 91:15
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 马太福音 15:32
    耶稣叫门徒来,说:“我怜悯这群人,因为他们同我在这里已经三天,没有吃的东西了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕他们在路上饿昏了。”
  • 出埃及记 14:13
    摩西对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
  • 创世记 46:3
    神说:“我是神,你父亲的神。不要害怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。
  • 创世记 15:1
    这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说:“亚伯兰哪,不要惧怕!我是你的盾牌,你必得丰富的赏赐。”
  • 诗篇 65:2
    听祷告的主啊,凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 出埃及记 22:27
    因为他只有这一件用来作被子,是他蔽体的衣服。他还可以拿什么睡觉呢?当他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。
  • 以赛亚书 41:13-14
    因为我耶和华—你的神必搀扶你的右手,对你说:“不要害怕!我必帮助你。”虫子雅各,以色列人哪,不要害怕!我必帮助你;救赎你的是以色列的圣者。这是耶和华说的。
  • 列王纪下 13:23
    耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜悯他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,直到现在仍不赶逐他们离开自己面前。
  • 出埃及记 22:23
    若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
  • 以赛亚书 43:1-2
    雅各啊,创造你的耶和华,以色列啊,造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕,因为我救赎了你;我曾提你的名召你,你是属我的。你从水中经过,我必与你同在,你渡过江河,水必不漫过你;你在火中行走,也不被烧伤,火焰必不烧着你身。
  • 以赛亚书 41:10
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。
  • 以赛亚书 22:1
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 创世记 16:9
    耶和华的使者对她说:“你要回到你的女主人那里,屈服在她手下。”
  • 士师记 18:23
    他们呼叫但人,但人回头对米迦说:“你召集这许多人来做什么呢?”
  • 马可福音 5:36
    耶稣不理会他们所说的话,就对会堂主管说:“不要怕,只要信!”
  • 诗篇 107:4-6
    他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,又饥又渴,心里发昏。于是他们在急难中哀求耶和华,他就搭救他们脱离祸患,
  • 撒母耳记上 11:5
    看哪,扫罗正从田间赶牛回来,说:“百姓为什么哭呢?”众人把雅比人的话告诉他。