<< 創世記 2:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華上帝創造天地之日、其畧如左、
  • 新标点和合本
    创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样,
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是天地创造的来历。在耶和华上帝造地和天的时候,
  • 和合本2010(神版)
    这就是天地创造的来历。在耶和华神造地和天的时候,
  • 当代译本
    这是有关创造天地的记载。耶和华上帝创造天地的时候,
  • 圣经新译本
    这是创造天地的起源:耶和华神造天地的时候,
  • 中文标准译本
    诸天和大地被造的来历是这样的:在耶和华神造大地和诸天的日子,
  • 新標點和合本
    創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣,
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華上帝造地和天的時候,
  • 和合本2010(神版)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華神造地和天的時候,
  • 當代譯本
    這是有關創造天地的記載。耶和華上帝創造天地的時候,
  • 聖經新譯本
    這是創造天地的起源:耶和華神造天地的時候,
  • 呂振中譯本
    天地之被創造,其來歷是這樣:當永恆主上帝造地造天的日子,
  • 中文標準譯本
    諸天和大地被造的來歷是這樣的:在耶和華神造大地和諸天的日子,
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝既造天地、其畧如左、始造之日、野不生草、不植蔬、耶和華上帝未降霖雨、其時耕作尚無人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    創造天地、其畧如此、耶和華天主創造天地之日、
  • New International Version
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of the heavens and the earth when they were created. The Lord God made the earth and the heavens.
  • English Standard Version
    These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
  • New Living Translation
    This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the Lord God made the earth and the heavens,
  • Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation. At the time that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New American Standard Bible
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.
  • New King James Version
    This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
  • American Standard Version
    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation at the time that the Lord God made the earth and the heavens.
  • King James Version
    These[ are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New English Translation
    This is the account of the heavens and the earth when they were created– when the LORD God made the earth and heavens.
  • World English Bible
    This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens.

交叉引用

  • 創世記 5:1
    亞當之裔、其譜如左、上帝造人、乃肖其象、
  • 出埃及記 15:3
    耶和華為戰士、其名乃耶和華、
  • 啟示錄 1:8
    始、我也、終、亦我、而今而昔而將來、全能者也、主上帝言之矣、○
  • 創世記 1:31
    上帝視凡所造者盡善、有夕有朝、是乃六日、
  • 列王紀上 18:39
    民眾見此、則俯伏曰、耶和華乃上帝、耶和華乃上帝、
  • 創世記 1:4
    上帝視光為善、遂判光暗、
  • 約伯記 38:28
    雨豈有父、露珠誰生、
  • 創世記 1:1
    元始、上帝創造天地、
  • 歷代志下 20:6
    曰、我列祖之上帝耶和華歟、爾非天上上帝乎、爾非治萬民諸國乎、爾手有能有力、無人能禦爾也、
  • 創世記 25:12
    亞伯拉罕子以實瑪利、即撒拉婢埃及女夏甲所生者、
  • 創世記 36:9
    以掃居西珥山、為以東族祖、厥裔如左、
  • 創世記 11:10
    閃之裔如左、洪水後二年、閃百歲、生亞法撒、
  • 創世記 36:1
    以掃即以東、其裔如左、
  • 創世記 25:19
    以撒之紀如左、亞伯拉罕生以撒、
  • 詩篇 18:31
    耶和華而外、孰為上帝兮、我上帝而外、孰為磐石兮、
  • 創世記 10:1
    挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 出埃及記 6:16
    利未之子、革順、哥轄、米拉利、依其世系、利未享壽一百三十七歲、
  • 創世記 1:28
    上帝祝之曰、生育眾多、遍滿於地、而治理之、以統轄海魚飛鳥、與地上動物、
  • 詩篇 90:1-2
    主歟、爾為我居所、歷世不易兮、山岡尚未生出、寰區尚未造成、自亙古迄永久、爾為上帝兮、
  • 詩篇 86:10
    蓋爾為大、且行奇事、惟爾為上帝兮、
  • 啟示錄 1:4
    約翰書達亞西亞之七會、願恩惠平康、自昔在今在而將來者、及其座前之七神、歸於爾曹、
  • 啟示錄 11:17
    曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、
  • 啟示錄 16:5
    我聞掌水之使者云、義哉、今在昔在維聖者歟、因爾如是而鞫也、
  • 以賽亞書 44:6
    萬軍之耶和華、贖以色列而為其王者云、始我也、終亦我也、我外別無上帝、