<< 創世記 2:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟別善惡之樹、不可食、食之日必死。○
  • 新标点和合本
    只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
  • 和合本2010(上帝版)
    只是知善恶的树所出的,你不可吃,因为你吃它的日子必定死!”
  • 和合本2010(神版)
    只是知善恶的树所出的,你不可吃,因为你吃它的日子必定死!”
  • 当代译本
    只是不可吃那棵分别善恶树的果子,因为你若吃了,当天必死。”
  • 圣经新译本
    只是那知善恶树的果子,你不可吃;因为你吃的时候,你必要死。”
  • 中文标准译本
    只是分辨善恶树上的果实,你不可吃,因为在吃的日子,你必定死。”
  • 新標點和合本
    只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
  • 和合本2010(上帝版)
    只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」
  • 和合本2010(神版)
    只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」
  • 當代譯本
    只是不可吃那棵分別善惡樹的果子,因為你若吃了,當天必死。」
  • 聖經新譯本
    只是那知善惡樹的果子,你不可吃;因為你吃的時候,你必要死。”
  • 呂振中譯本
    只是那能使人分別善惡的知識樹的果子,你卻不可喫;因為你喫的日子、你一定死。』
  • 中文標準譯本
    只是分辨善惡樹上的果實,你不可吃,因為在吃的日子,你必定死。」
  • 文理和合譯本
    惟別善惡之樹、其果不可食、食之日必死、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟區別善惡之樹、其果不可食、食之日必死、○
  • New International Version
    but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”
  • New International Reader's Version
    But you must not eat the fruit from the tree of the knowledge of good and evil. If you do, you will certainly die.”
  • English Standard Version
    but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.”
  • New Living Translation
    except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die.”
  • Christian Standard Bible
    but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will certainly die.”
  • New American Standard Bible
    but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for on the day that you eat from it you will certainly die.”
  • New King James Version
    but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.”
  • American Standard Version
    but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
  • Holman Christian Standard Bible
    but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will certainly die.”
  • King James Version
    But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
  • New English Translation
    but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die.”
  • World English Bible
    but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”

交叉引用

  • 雅各書 1:15
    欲動生惡、惡盈致死、
  • 羅馬書 6:23
    蓋罪惡之償值、死亡、上帝之恩賜、永生也、要惟賴吾主耶穌基督為然、
  • 創世記 3:19
    必汗流浹面、庶可餬口、逮歸於所出之土而後已。汝身乃土、死則返其本焉。
  • 歌羅西書 2:13
    昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
  • 加拉太書 3:10
    若夫徒恃法者、服咒詛也、經云、不恆遵律法所載而行之者、服咒詛也、
  • 哥林多前書 15:22
    凡屬亞當者死、屬基督者甦、
  • 創世記 3:17
    謂亞當曰、既聽婦言、食我所禁之樹、故土緣爾見詛、爾畢生鬱伊、食其所產。
  • 啟示錄 21:8
    凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
  • 約翰一書 5:16
    若見兄弟犯罪、苟其罪猶不致喪心、則可代求、而主必賜之生、有罪足以喪其心者、吾不曰為之求矣、
  • 哥林多前書 15:56
    死為害者罪也、罪克我者法也、
  • 提摩太前書 5:6
    若樂宴樂、雖生猶死、
  • 以弗所書 5:14
    經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
  • 羅馬書 1:32
    凡若此、上帝擬之以死、而彼知之、乃不獨自入於惡、又以他人之惡是樂也、
  • 羅馬書 8:2
    因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
  • 羅馬書 6:16
    豈不知凡獻己為僕以服之、則為所服之僕、或逆以取死、或順以稱義、
  • 以西結書 18:4
    惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
  • 以西結書 3:18-20
    我言惡人必死、如爾不示之、使彼悛改、以獲生命則彼惡人、將死於罪、而我亦必罰爾。如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰。如義人棄善作惡、我任其陷罪、至於死亡、彼所為之善不復繫念、死於罪戾、爾既不示之、我亦必罰爾。
  • 啟示錄 20:14
    陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
  • 啟示錄 20:6
    共先復生者成聖、而蒙綏祉、沒後沉淪、不及其身、為上帝與基督祭司、同乘權凡歷千年、
  • 以西結書 18:32
    人死於罪、我所不悅、故當悛改、保爾生命、我耶和華已言之矣。
  • 創世記 3:11
    曰、孰言爾裸乎。我命爾勿食之樹果、爾乃食乎。
  • 以西結書 33:8
    我謂惡人必死、以告乎爾、如爾不示之、使彼悛改、則惡人將死於罪、而爾不能免於刑罰、
  • 羅馬書 5:12-21
    且以一人、在世有罪、因罪而死、於是人皆有罪、人皆有死、法未立、罪在世、惟無法、則有罪不為犯法、然自亞當至摩西、及不效尤亞當者、皆死乘權以治之、亞當乃後至者之對也、罪愆不如恩賜、蓋以一人之愆、致眾死亡、孰若上帝之恩、及耶穌基督一人、恩賜於有眾、為高厚乎、定擬由一人之罪、不如恩賜由一人之義、蓋審判由一罪以定擬、恩賜則多罪而稱義、夫以一人之罪、致死乘權、孰若耶穌基督、以一身便獲洪恩者、稱義而生乘權乎、是眾見擬者、以一人之愆、稱義而生者、以一人之義也、是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、律法立、而罪之多以顯、亦罪多、而恩之洪益彰、罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌基督為然、
  • 以弗所書 2:1-6
    素爾異邦人、陷罪惡如死焉、從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、我猶太人、素逞嗜欲、任血氣、縱私意、本當服刑、如異邦人、惟上帝洪慈、愛我甚溥、當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、夫上帝因基督耶穌、甦我儕、賜同坐於天、
  • 撒母耳記上 20:31
    耶西子若存、爾國祚必不永、當遣使執之至、致於死地。
  • 撒母耳記上 22:16
    王曰、亞希米勒、爾與父家、必致死亡。
  • 申命記 27:26
    又曰、不恆遵律法所載而行之者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
  • 申命記 30:19
    我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。
  • 啟示錄 2:11
    聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、有如勝敵者、沒後不至沉淪、
  • 創世記 2:9
    耶和華上帝使地生木、食可適口、觀可娛目、當囿之中、有生命之樹、亦有別善惡之樹。
  • 撒母耳記上 14:39
    我指救以色列族之耶和華而誓、雖我子約拿單、亦必死亡。民中無有應之者。
  • 民數記 26:65
    蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。
  • 羅馬書 7:10-13
    誡本生我、反以死我、蓋惡以誡乘機誘我、因而死我、夫律法聖、誡亦聖、義且善也、曰、誡既善、乃為死我何耶、曰、不然、我之惡、以誡之善致死、是我之惡、因誡愈形其惡者也、
  • 列王紀上 2:42
    王召之曰、我曾使爾指耶和華而發誓、又戒爾云、如爾出外遨遊、當日必死。爾對曰、所言甚善、是事非有之乎。
  • 以西結書 18:13
    深堪痛疾、子母是權、迫索是為、若此者生命豈能保乎、既作不端、必就死地、不保其生、自取罪戾、
  • 以西結書 33:14
    我言惡人必死、如彼悛改、惟善是行。
  • 創世記 20:7
    今以婦歸其夫、彼乃先知、可代爾祈、全爾生命、不然、爾與眷聚必死。
  • 申命記 30:15
    我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。
  • 撒母耳記上 14:44
    掃羅曰、約拿單、我必致爾於死、我不若是、願上帝罰我。
  • 列王紀上 2:37
    如爾出而濟汲淪溪、當日必死、死則罪歸乎爾。
  • 耶利米書 26:8
    耶利米以耶和華所命者、悉告庶民、其言既竟、祭司先知、與眾民執之、曰、爾罪當死、
  • 創世記 3:1-4
    耶和華上帝所造生物中、莫狡於蛇、蛇謂婦曰、囿有百樹、上帝豈語汝云、勿食乎。婦曰、囿樹結實、我俱可食、惟囿之中、有一樹焉、上帝命毋食、毋捫、恐陷死亡。蛇曰、汝未必死。