-
呂振中譯本
羅得出來,隨手把門關上,來到眾人面前;
-
新标点和合本
罗得出来,把门关上,到众人那里,
-
和合本2010(上帝版-简体)
罗得出了门,把身后的门关上,到众人那里,
-
和合本2010(神版-简体)
罗得出了门,把身后的门关上,到众人那里,
-
当代译本
罗得走出来,关上门,到众人面前,
-
圣经新译本
罗得出来,随手把门关上,到门口众人那里,
-
中文标准译本
罗得就出去,到门口众人那里,并把身后的门关上,
-
新標點和合本
羅得出來,把門關上,到眾人那裏,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
羅得出了門,把身後的門關上,到眾人那裏,
-
和合本2010(神版-繁體)
羅得出了門,把身後的門關上,到眾人那裏,
-
當代譯本
羅得走出來,關上門,到眾人面前,
-
聖經新譯本
羅得出來,隨手把門關上,到門口眾人那裡,
-
中文標準譯本
羅得就出去,到門口眾人那裡,並把身後的門關上,
-
文理和合譯本
羅得出、閉門而就之、
-
文理委辦譯本
羅得出、即閉其門、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
羅得出、閉門、
-
New International Version
Lot went outside to meet them and shut the door behind him
-
New International Reader's Version
Lot went outside to meet them. He shut the door behind him.
-
English Standard Version
Lot went out to the men at the entrance, shut the door after him,
-
New Living Translation
So Lot stepped outside to talk to them, shutting the door behind him.
-
Christian Standard Bible
Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him.
-
New American Standard Bible
But Lot went out to them at the doorway, and shut the door behind him,
-
New King James Version
So Lot went out to them through the doorway, shut the door behind him,
-
American Standard Version
And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.
-
Holman Christian Standard Bible
Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him.
-
King James Version
And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
-
New English Translation
Lot went outside to them, shutting the door behind him.
-
World English Bible
Lot went out to them through the door, and shut the door after himself.