-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必使你生養極其繁多;國度要從你而立,君王要從你而出。
-
新标点和合本
我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必使你生养极其繁多;国度要从你而立,君王要从你而出。
-
和合本2010(神版-简体)
我必使你生养极其繁多;国度要从你而立,君王要从你而出。
-
当代译本
我要使你的子孙极其兴旺,许多民族和君王必从你而出。
-
圣经新译本
我要使你极其昌盛,国度因你而立,君王必从你而出。
-
中文标准译本
我要使你大大繁衍,多国因你而立,多王从你而出。
-
新標點和合本
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必使你生養極其繁多;國度要從你而立,君王要從你而出。
-
當代譯本
我要使你的子孫極其興旺,許多民族和君王必從你而出。
-
聖經新譯本
我要使你極其昌盛,國度因你而立,君王必從你而出。
-
呂振中譯本
我必使你的後裔極能生殖:我必使你立成為國;君王必從你而出。
-
中文標準譯本
我要使你大大繁衍,多國因你而立,多王從你而出。
-
文理和合譯本
我將使爾蕃息、成為邦國、列王由爾而出、
-
文理委辦譯本
我將繁衍爾子孫、使爾為群民之祖、列王由爾而出、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使爾後裔蕃衍昌熾、成為邦國、列王必由爾出、
-
New International Version
I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
-
New International Reader's Version
I will greatly increase the number of your children after you. Nations and kings will come from you.
-
English Standard Version
I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
-
New Living Translation
I will make you extremely fruitful. Your descendants will become many nations, and kings will be among them!
-
Christian Standard Bible
I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.
-
New American Standard Bible
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come from you.
-
New King James Version
I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you.
-
American Standard Version
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
-
Holman Christian Standard Bible
I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.
-
King James Version
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
-
New English Translation
I will make you extremely fruitful. I will make nations of you, and kings will descend from you.
-
World English Bible
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.