-
新标点和合本
从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从今以后,你的名字不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立你作多国之父。
-
和合本2010(神版-简体)
从今以后,你的名字不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立你作多国之父。
-
当代译本
以后你的名字不再叫亚伯兰,要改为亚伯拉罕,因为我要立你为万族之父。
-
圣经新译本
你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立了你作万国的父。
-
中文标准译本
你的名字不再叫亚伯兰,而要叫亚伯拉罕,因为我已立你为多国之父。
-
新標點和合本
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從今以後,你的名字不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已經立你作多國之父。
-
和合本2010(神版-繁體)
從今以後,你的名字不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已經立你作多國之父。
-
當代譯本
以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕,因為我要立你為萬族之父。
-
聖經新譯本
你的名不要再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已經立了你作萬國的父。
-
呂振中譯本
你的名必不再叫亞伯蘭;你的名要改作亞伯拉罕,因為我已立了你做羣國之父。』
-
中文標準譯本
你的名字不再叫亞伯蘭,而要叫亞伯拉罕,因為我已立你為多國之父。
-
文理和合譯本
今而後、爾不復名亞伯蘭、宜名亞伯拉罕、因我立爾為多族之父也、
-
文理委辦譯本
今而後、不復名爾為亞伯蘭、乃以亞伯拉罕稱爾、因我命爾為萬民父焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今而後爾名不復稱亞伯蘭、乃稱亞伯拉罕、亞伯拉罕譯即多族之祖之義因我使爾為多族之祖故也、
-
New International Version
No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
-
New International Reader's Version
You will not be called Abram anymore. Your name will be Abraham, because I have made you a father of many nations.
-
English Standard Version
No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.
-
New Living Translation
What’s more, I am changing your name. It will no longer be Abram. Instead, you will be called Abraham, for you will be the father of many nations.
-
Christian Standard Bible
Your name will no longer be Abram; your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.
-
New American Standard Bible
No longer shall you be named Abram, But your name shall be Abraham; For I have made you the father of a multitude of nations.
-
New King James Version
No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
-
American Standard Version
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Your name will no longer be Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.
-
King James Version
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
-
New English Translation
No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.
-
World English Bible
Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.