<< 創世記 16:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    接著又說:「你現在懷了孕,將來會生一個男孩,你要給他取名叫以實瑪利,因為耶和華已經聽見你痛苦的哀聲。
  • 新标点和合本
    并说:“你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的使者又对她说:“看哪,你已怀孕,要生一个儿子。你要给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦楚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的使者又对她说:“看哪,你已怀孕,要生一个儿子。你要给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦楚。
  • 当代译本
    接着又说:“你现在怀了孕,将来会生一个男孩,你要给他取名叫以实玛利,因为耶和华已经听见你痛苦的哀声。
  • 圣经新译本
    耶和华的使者再对她说:“看哪,你已经怀了孕,你要生一个儿子;你要给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
  • 中文标准译本
    接着耶和华的使者对她说:“看哪,你怀了孕,将会生一个儿子,你要给他起名为以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
  • 新標點和合本
    並說:「你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的使者又對她說:「看哪,你已懷孕,要生一個兒子。你要給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦楚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的使者又對她說:「看哪,你已懷孕,要生一個兒子。你要給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦楚。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者再對她說:“看哪,你已經懷了孕,你要生一個兒子;你要給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦情。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者又對她說:『看哪,你如今懷了孕,必生個兒子;你要給他起名叫以實瑪利,因為你受的苦難永恆主聽見了。
  • 中文標準譯本
    接著耶和華的使者對她說:「看哪,你懷了孕,將會生一個兒子,你要給他起名為以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦情。
  • 文理和合譯本
    又曰、爾今懷妊、必生男子、可命名以實瑪利、蓋耶和華已聞爾苦也、
  • 文理委辦譯本
    又曰、爾今懷妊、必生男子、因耶和華俯念爾苦、可命名以實馬利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者又曰、爾今懷孕、將生一子、因主俯聞爾苦、可命名以實瑪利、以實瑪利譯即天主俯聞之義
  • New International Version
    The angel of the Lord also said to her:“ You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the Lord has heard of your misery.
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord also said to her,“ You are now pregnant and will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard about your suffering.
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord said to her,“ Behold, you are pregnant and shall bear a son. You shall call his name Ishmael, because the Lord has listened to your affliction.
  • New Living Translation
    And the angel also said,“ You are now pregnant and will give birth to a son. You are to name him Ishmael( which means‘ God hears’), for the Lord has heard your cry of distress.
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD said to her,“ You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the LORD has heard your cry of affliction.
  • New American Standard Bible
    The angel of the Lord said to her further,“ Behold, you are pregnant, And you will give birth to a son; And you shall name him Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord said to her:“ Behold, you are with child, And you shall bear a son. You shall call his name Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord said to her: You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the Lord has heard your cry of affliction.
  • King James Version
    And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou[ art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
  • New English Translation
    Then the LORD’s angel said to her,“ You are now pregnant and are about to give birth to a son. You are to name him Ishmael, for the LORD has heard your painful groans.
  • World English Bible
    Yahweh’s angel said to her,“ Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.

交叉引用

  • 出埃及記 3:7
    耶和華說:「我已經看見我子民在埃及所受的苦難,聽見了他們因監工的壓迫而發出的呼求。我知道他們的痛苦。
  • 出埃及記 2:23-24
    過了多年,埃及王死了。以色列人受盡奴役,就哀歎呼求,聲音傳到上帝那裡。上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
  • 撒母耳記上 1:20
    使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」
  • 以賽亞書 7:14
    所以,主會親自給你們一個徵兆,必有童貞女懷孕生子並給祂取名叫以馬內利。
  • 馬太福音 1:21-23
    她將生一個兒子,你要給祂取名叫耶穌,因為祂要把自己的子民從罪惡中救出來。」這一切應驗了主藉著先知所說的話:「必有童貞女懷孕生子,祂的名字要叫以馬內利,意思是『上帝與我們同在』。」
  • 路加福音 1:31
    你要懷孕生子,並給祂取名叫耶穌。
  • 路加福音 1:13
    天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,你的禱告已蒙垂聽。你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,你要給他取名叫約翰。
  • 詩篇 22:24
    因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人,也沒有掩面不顧他們,而是垂聽他們的呼求。
  • 創世記 29:32-35
    利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」她又懷孕生了一個兒子,就說:「耶和華聽見了我丈夫不愛我,所以又給我這個兒子。」於是,她給孩子取名叫西緬。她又再度懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我丈夫一定會依戀我,因為我給他生了三個兒子。」於是,他給孩子取名叫利未。後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大。之後,利亞停止了生育。
  • 創世記 17:19
    上帝說:「不,你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他取名叫以撒,我必向他和他的後代堅守我的約,直到永遠。
  • 創世記 41:51-52
    約瑟給長子取名叫瑪拿西,因為他說:「上帝使我忘記一切的困苦和我父親家。」約瑟給次子取名叫以法蓮,因為他說:「上帝使我在受苦之地昌盛。」
  • 出埃及記 3:9
    現在,以色列人的呼求傳到我耳中,我也看到了埃及人怎樣壓迫他們。
  • 路加福音 1:63
    撒迦利亞就要了一塊寫字板,寫上:「他的名字叫約翰。」大家看了都很驚奇。
  • 約伯記 38:41
    烏鴉的幼雛餓得飛來飛去,向上帝哀鳴時,誰供應烏鴉食物?