-
新標點和合本
又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;
-
新标点和合本
又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数”;
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的使者对她说:“我必使你的后裔极其繁多,多到不可胜数。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的使者对她说:“我必使你的后裔极其繁多,多到不可胜数。”
-
当代译本
又说:“我必使你的后代多得不可胜数。”
-
圣经新译本
耶和华的使者又对她说:“我必使你的后裔人丁兴旺,多到不可胜数。”
-
中文标准译本
耶和华的使者又对她说:“我将使你的后裔大大增多,多得无法数清。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的使者對她說:「我必使你的後裔極其繁多,多到不可勝數。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的使者對她說:「我必使你的後裔極其繁多,多到不可勝數。」
-
當代譯本
又說:「我必使你的後代多得不可勝數。」
-
聖經新譯本
耶和華的使者又對她說:“我必使你的後裔人丁興旺,多到不可勝數。”
-
呂振中譯本
永恆主的使者又對她說:『我必定使你的後裔大大增多,多到數不過來。』
-
中文標準譯本
耶和華的使者又對她說:「我將使你的後裔大大增多,多得無法數清。」
-
文理和合譯本
又曰、我必使爾苗裔繁衍、不可勝數、
-
文理委辦譯本
又曰、我將增爾苗裔、生齒繁衍、不可勝數。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之使者又曰、我必使爾後裔蕃衍、不可勝數、
-
New International Version
The angel added,“ I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”
-
New International Reader's Version
The angel continued,“ I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
-
English Standard Version
The angel of the Lord also said to her,“ I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
-
New Living Translation
Then he added,“ I will give you more descendants than you can count.”
-
Christian Standard Bible
The angel of the LORD said to her,“ I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
-
New American Standard Bible
The angel of the Lord also said to her,“ I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
-
New King James Version
Then the Angel of the Lord said to her,“ I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.”
-
American Standard Version
And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
-
Holman Christian Standard Bible
The Angel of the Lord also said to her,“ I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
-
King James Version
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
-
New English Translation
I will greatly multiply your descendants,” the LORD’s angel added,“ so that they will be too numerous to count.”
-
World English Bible
Yahweh’s angel said to her,“ I will greatly multiply your offspring, that they will not be counted for multitude.”