主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 15:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必安然歸祖、享大壽終而葬、
新标点和合本
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
和合本2010(上帝版-简体)
至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
和合本2010(神版-简体)
至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
当代译本
而你必享长寿,安然离世。
圣经新译本
你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
中文标准译本
至于你,你必平平安安地归到你祖先那里,你必尽享天年,才被安葬。
新標點和合本
但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
和合本2010(上帝版-繁體)
至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
和合本2010(神版-繁體)
至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
當代譯本
而你必享長壽,安然離世。
聖經新譯本
你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。
呂振中譯本
至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
中文標準譯本
至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
文理和合譯本
爾必安然歸祖、考終而葬、
文理委辦譯本
爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
New International Version
You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
New International Reader's Version
But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.
English Standard Version
As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
New Living Translation
( As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
Christian Standard Bible
But you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
New American Standard Bible
As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
New King James Version
Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
American Standard Version
But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Holman Christian Standard Bible
But you will go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age.
King James Version
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
New English Translation
But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
World English Bible
but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
交叉引用
約伯記 5:26
爾壽高始歸墓、猶如禾束、屆期蓋藏、
創世記 23:19
後、亞伯拉罕以妻撒拉葬於幔利前麥比拉田之穴中、幔利即希伯侖、在迦南地、
創世記 23:4
我於爾中寄居為旅、請在此以片地予我、以為塋地、可葬我當前之死者、
創世記 25:7-9
亞伯拉罕享壽一百七十五歲、壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、歸於列祖原文作歸於己族下同其子以撒與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、在幔利前、在赫人瑣轄子以弗崙之田、
詩篇 37:37
爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
歷代志下 34:28
歷代志上 23:1
大衛年邁壽高、立子所羅門為以色列王、
希伯來書 6:13-19
昔天、主許亞伯拉罕時、因無大於己可指而誓者、則指己而誓云、我必賜福於爾、使爾子孫眾多、亞伯拉罕恆忍以待、故得所許、凡人立誓、必指大於己者而誓、既立誓、則事定、而爭辯皆息、天主欲使將得所許之福者、確知其旨不易、則實之以誓、我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、我儕有此望、猶心之錨、堅定不移、入於幔內、
創世記 49:31
亞伯拉罕與其妻撒拉葬於彼、以撒與其妻利百加亦葬於彼、我亦葬利亞於彼、
馬太福音 22:32
云我乃亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、天主非死者之天主、乃生者之天主也、
創世記 50:13
舁父骸骨、歸迦南地、葬於幔利前、麥比拉田間之穴、昔亞伯拉罕自赫人以弗崙購之為業、以為塋地、
傳道書 6:3
設人生百子、又享遐齡、在世之年日甚多、而不得享所有以為福、死後亦不得安葬、以我觀之、以我觀之原文作我則曰胎死者較彼尤美、
希伯來書 11:13-16
此皆至死有信而未得所許者、惟遙望之、即欣喜以待、自謂在世為客旅、為寄居者、凡自謂如是者、明其欲得家鄉、彼若思所出之故鄉、尚有機可返、然彼等慕更美之家鄉、即在天者、故天主自稱為彼之天主不以為恥、而為之備邑、
民數記 27:13
既觀之後、爾必歸於列祖、如爾兄亞倫歸列祖然、
士師記 2:10
斯代之人俱逝、俱逝原文作俱歸其祖後、別興一代、不知主、亦不知主為以色列人所行之事、
創世記 35:29
壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、其二子以掃雅各葬之、
約伯記 42:17
約百壽高年邁而終、
但以理書 12:13
惟爾往哉、待爾之終、必將安寢、而末日必起、享為爾所定之福、或作惟爾往哉安居本業直至壽終末日必起享為爾所定之福
創世記 49:29
又命之曰、我將歸於列祖、當葬我於赫人以弗崙田間之穴、在我祖父之側、
歷代志上 29:28
壽高年邁、安富尊榮而逝、子所羅門繼其位、
民數記 20:24
亞倫必卒而歸其祖、不得入我所賜以色列人之地、緣在米利巴水、爾曹逆我之命、
以賽亞書 57:1-2
善人死亡、無人以為意、敬虔人逝世、無人知善人因世之惡而逝世、無人知善人因世之惡而逝世或作無人知善人因避將來之禍而逝世行正直道者、皆至平康之地、安息於長眠之所、安息於長眠之所原文作安臥於其床
耶利米書 8:1-2
主曰、當是時人將以猶大諸王之骨、與其侯伯之骨、祭司之骨、先知之骨、及耶路撒冷居民之骨、悉出其墓、擲於地、為日月及天上眾星所照、或作陳列於日月及天之眾星前日月眾星、即彼昔所愛所奉所向所拜者、其骨不殮不葬、必在地視為糞壤、
傳道書 12:7
人身為塵、仍歸於土、靈魂為天主所賦畀、仍歸於天主、
使徒行傳 13:36
蓋大衛在世時、遵天主旨而盡其職、其後乃逝、逝原文作寢歸於列祖而朽壞、