<< 創世記 14:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    至高上帝、以敵付於爾手、宜頌美焉、亞伯蘭以其所獲者、什一奉之、
  • 新标点和合本
    至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的!”亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至高的上帝把敌人交在你手里,他是应当称颂的!”亚伯兰就把所有的拿出十分之一给他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至高的神把敌人交在你手里,他是应当称颂的!”亚伯兰就把所有的拿出十分之一给他。
  • 当代译本
    将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!”于是,亚伯兰把所得的十分之一给麦基洗德。
  • 圣经新译本
    把敌人交在你手里的至高的神,是应当称颂的!”亚伯兰就把所得的一切,拿出十分之一来,给了麦基洗德。
  • 中文标准译本
    至高神是当受颂赞的!他把你的敌人交在你的手中。”亚伯兰就把所有的十分之一献给他。
  • 新標點和合本
    至高的神把敵人交在你手裏,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至高的上帝把敵人交在你手裏,他是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至高的神把敵人交在你手裏,他是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。
  • 當代譯本
    將敵人交在你手中的至高上帝當受稱頌!」於是,亞伯蘭把所得的十分之一給麥基洗德。
  • 聖經新譯本
    把敵人交在你手裡的至高的神,是應當稱頌的!”亞伯蘭就把所得的一切,拿出十分之一來,給了麥基洗德。
  • 呂振中譯本
    至高者上帝把你的敵人交在你手裏,他是應當受祝頌的!』亞伯蘭就把一切所有的、拿出十分之一來,給麥基洗德。
  • 中文標準譯本
    至高神是當受頌讚的!他把你的敵人交在你的手中。」亞伯蘭就把所有的十分之一獻給他。
  • 文理委辦譯本
    至高上帝使爾制敵、當頌美之。亞伯蘭以所獲者、什一奉麥基洗德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至高之天主、以敵付於爾手、當頌美之、亞伯蘭以所獲者、十取其一予麥基洗德、
  • New International Version
    And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave him a tenth of everything.
  • New International Reader's Version
    Give praise to the Most High God. He gave your enemies into your hand.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
  • English Standard Version
    and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand!” And Abram gave him a tenth of everything.
  • New Living Translation
    And blessed be God Most High, who has defeated your enemies for you.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of all the goods he had recovered.
  • Christian Standard Bible
    and blessed be God Most High who has handed over your enemies to you. And Abram gave him a tenth of everything.
  • New American Standard Bible
    And blessed be God Most High, Who has handed over your enemies to you.” And he gave him a tenth of everything.
  • New King James Version
    And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand.” And he gave him a tithe of all.
  • American Standard Version
    and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.
  • Holman Christian Standard Bible
    and I give praise to God Most High who has handed over your enemies to you. And Abram gave him a tenth of everything.
  • King James Version
    And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
  • New English Translation
    Worthy of praise is the Most High God, who delivered your enemies into your hand.” Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
  • World English Bible
    Blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.” Abram gave him a tenth of all.

交叉引用

  • 創世記 28:22
    所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 瑪拉基書 3:10
    萬軍之耶和華曰、其輸什一、悉歸府庫、俾我室中有糧、以此試我、是否為爾啟天之牖、傾福於爾、無地可容、
  • 路加福音 18:12
    我七日禁食者二、而以所得者十輸其一、
  • 創世記 9:26
    又曰、閃之上帝耶和華、宜頌美焉、迦南為閃之僕、
  • 創世記 24:27
    曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、宜頌美焉、彼於我主、不絕其仁與誠、且於途中導我、至吾主昆弟之家、○
  • 彼得前書 1:3-4
    祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、
  • 民數記 28:26
    七七日節、初實之際、獻新素祭於耶和華時、必有聖會、毋作苦、
  • 申命記 14:23
    爾穀與酒與油、什輸其一、及牛羊之首生者、皆必食於爾上帝耶和華前、在其所選寄名之處、以習恆畏爾上帝耶和華、
  • 利未記 27:30-32
    凡土所產、無論地之穀、樹之果、什一歸諸耶和華、是為聖物、所應輸之什一、人欲贖之、必加五分之一、牛羊過於杖下者、必以什一歸諸耶和華為聖、
  • 尼希米記 10:37
    新麥之屑、與舉祭、諸樹之菓、及酒油、納諸祭司、貯於我上帝室之府庫、取田所產、什一以奉利未人、蓋利未人於我所居諸邑、得其物產之什一、
  • 申命記 12:17
    穀與酒油之什一、首生之牛羊、許願祭、樂獻祭、舉祭、不可食於諸邑、
  • 約書亞記 10:42
    斯王與其土地、約書亞一時取之、蓋以色列之上帝耶和華為以色列人戰也、
  • 羅馬書 15:16
    令我為基督耶穌之役於異邦、恭事上帝福音、俾所獻之異邦人、由聖神而成聖者、見納於上帝、
  • 尼希米記 13:12
    於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
  • 希伯來書 7:4-9
    試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊為何如耶、夫利未子孫受祭司職者、亦奉命依律取什一於民、即出於亞伯拉罕膝下、為其兄弟者、但麥基洗德不屬利未譜系、乃取什一於亞伯拉罕而祝其蒙許者、卑者受祝於尊、乃不易之理也、今之取什一者、乃必死之人、惟彼則有證其為生者、且可謂取什一之利未、曾由亞伯拉罕而輸什一、
  • 詩篇 68:19
    主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、
  • 詩篇 72:17-19
    其名永存、其名必昌、如日悠久、人必因之受祜、萬國稱其有福兮、○耶和華上帝、以色列之上帝、獨行奇事、當頌美兮、願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
  • 歷代志下 31:12
    忠心攜入禮物、及所輸之什一、與區別之物、利未人歌楠雅司其事、其弟示每副之、
  • 申命記 14:28
    每三年中、必以是年所產、什輸其一、貯於爾邑、
  • 詩篇 144:1
    耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬥兮、
  • 詩篇 44:3
    其得斯土、非恃己刃、其得拯救、非賴己臂、乃賴爾之右手與臂、乃爾容光、以爾悅之兮、
  • 阿摩司書 4:4
    其往伯特利而干罪、至吉甲而增愆、每晨奉爾祭品、每三日而獻什一、
  • 歷代志下 31:5-6
    王諭一出、以色列人輸以穀酒油蜜、及田所產初實甚多、更獻諸物之什一甚盛、居猶大諸邑之以色列人、與猶大人、亦攜牛羊、及區別歸其上帝耶和華之物、獻其什一、積之成堆、
  • 瑪拉基書 3:8
    人可行竊於上帝乎、爾乃行竊於我、爾曰於何行竊於爾、在於輸什一、及獻禮物也、
  • 以弗所書 1:3
    祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、