<< 创世记 14:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马士革左边的何把,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把。
  • 当代译本
    夜里,亚伯兰和他的随从分头出击,大败敌人,一直追杀到大马士革北面的何巴,
  • 圣经新译本
    亚伯兰和他的仆人趁夜分队攻击他们,结果击败了他们,又追赶他们直到大马士革北面的何把,
  • 中文标准译本
    他和他的仆人们在夜间兵分几路,击败敌人,又追赶他们,直到大马士革北面的赫巴。
  • 新標點和合本
    便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到大馬士革北邊的何把。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到大馬士革北邊的何把。
  • 當代譯本
    夜裡,亞伯蘭和他的隨從分頭出擊,大敗敵人,一直追殺到大馬士革北面的何巴,
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭和他的僕人趁夜分隊攻擊他們,結果擊敗了他們,又追趕他們直到大馬士革北面的何把,
  • 呂振中譯本
    他和他的奴僕趁夜分隊,攻擊敵人,擊敗了他們,又追到大馬色北邊的何把;
  • 中文標準譯本
    他和他的僕人們在夜間兵分幾路,擊敗敵人,又追趕他們,直到大馬士革北面的赫巴。
  • 文理和合譯本
    乘夜分隊進攻、追至大馬色北之何把、
  • 文理委辦譯本
    分其隊伍、乘夜攻擊、又追至大馬色北之何巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乘夜率僕從分路而攻、追至大瑪色左之何巴、
  • New International Version
    During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
  • New International Reader's Version
    During the night Abram separated his men into groups. They attacked their enemies and drove them away. They chased them north of Damascus as far as Hobah.
  • English Standard Version
    And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them and pursued them to Hobah, north of Damascus.
  • New Living Translation
    There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer’s army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus.
  • Christian Standard Bible
    And he and his servants deployed against them by night, defeated them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus.
  • New American Standard Bible
    Then he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • New King James Version
    He divided his forces against them by night, and he and his servants attacked them and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • American Standard Version
    And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he and his servants deployed against them by night, attacked them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus.
  • King James Version
    And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which[ is] on the left hand of Damascus.
  • New English Translation
    Then, during the night, Abram divided his forces against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • World English Bible
    He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.

交叉引用

  • 申命记 15:2
    豁免的定例乃是这样:凡债主要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
  • 以赛亚书 41:2-3
    谁从东方兴起一人,凭公义召他来到脚前呢?耶和华将列国交给他,使他管辖君王,把他们如灰尘交与他的刀,如风吹的碎秸交与他的弓。他追赶他们,走他所未走的道,坦然前行。
  • 诗篇 112:5
    施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利;他被审判的时候要诉明自己的冤。
  • 列王纪上 15:18
    于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他们往住大马士革的亚兰王希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去,
  • 使徒行传 9:2
    求文书给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。