<< 創世記 13:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使爾後裔多如地之塵沙然、若人能核數地之塵沙、則爾之後裔亦可核數、
  • 新标点和合本
    我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 当代译本
    我要使你的后代多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后代。
  • 圣经新译本
    我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。
  • 中文标准译本
    我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多——如果人能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
  • 新標點和合本
    我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙才能數算你的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 當代譯本
    我要使你的後代多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後代。
  • 聖經新譯本
    我要使你的後裔好像地上灰塵那麼多;若能數算地上的灰塵,才能數算你的後裔。
  • 呂振中譯本
    我要使你的後裔像地上的塵沙那麼多;若有人能數得清地上的塵沙,你的後裔也就能數得清。
  • 中文標準譯本
    我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多——如果人能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
  • 文理和合譯本
    使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、
  • 文理委辦譯本
    我必使爾苗裔、如塵沙然、若有能核塵沙之數者、則爾苗裔、亦可計矣。
  • New International Version
    I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • New International Reader's Version
    I will make them like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your family can be counted.
  • English Standard Version
    I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
  • New Living Translation
    And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
  • Christian Standard Bible
    I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
  • New American Standard Bible
    I will make your descendants as plentiful as the dust of the earth, so that if anyone can count the dust of the earth, then your descendants could also be counted.
  • New King James Version
    And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
  • American Standard Version
    And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
  • King James Version
    And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth,[ then] shall thy seed also be numbered.
  • New English Translation
    And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.
  • World English Bible
    I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring may also be counted.

交叉引用

  • 創世記 28:14
    爾之後裔、將多如地之塵沙、向東西南北蔓延、天下萬族、因爾與爾後裔得福、
  • 民數記 23:10
    雅各族多如塵沙、孰能計之、以色列四分之一、誰能數之、我願如善人之死而死、我願如善人之終而終、
  • 創世記 32:12
    主曾許我曰、我必施恩於爾、使爾後裔如海沙之多、不可勝數、○
  • 創世記 22:17
    必賜福於爾、使爾後裔眾多、如天上之星、如海濱之沙、爾後裔必得敵之城邑為業、
  • 列王紀上 3:8
    僕居主所選之民中、其民甚眾、不可勝數、
  • 創世記 15:5
    遂攜之出外曰、仰觀天、試數眾星能勝數呼、又曰、爾之後裔必如是、
  • 出埃及記 32:13
    求主憶念主之僕亞伯拉罕以撒以色列、昔主指己而與之誓云、我必使爾後裔如天星之多、所許之全地、必賜爾後裔以為永業、
  • 創世記 25:1-34
    亞伯拉罕繼娶一妻名基突拉、基突拉從亞伯拉罕生心蘭、約珊、米但、米甸、益巴、書亞、約珊生示巴、底但、底但生亞書利族、利都是族、利烏米族、米甸、生以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大、咸屬基突拉子孫、○亞伯拉罕以凡所有賜以撒、亞伯拉罕尚在之時、以物予眾庶子、遣往東方、使離其子以撒、亞伯拉罕享壽一百七十五歲、壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、歸於列祖原文作歸於己族下同其子以撒與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、在幔利前、在赫人瑣轄子以弗崙之田、即亞伯拉罕向赫族人所購之田、亞伯拉罕與妻撒拉皆葬於此、亞伯拉罕卒後、天主賜福於其子以撒、以撒附拉海萊井而居、○撒拉婢伊及女夏甲、從亞伯拉罕所生之子以實瑪利、其裔循支派名氏、記列如左、以實瑪利生長子尼拜約、又生基達、押德別、密衫、密瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、益突、拿非實、基底瑪、此皆以實瑪利諸子之名氏、隨其鄉里井邑、為十二族之牧伯、以實瑪利享壽一百三十七歲、氣絕而終、歸於列祖、以實瑪利子孫所居之地、在其弟之東、自哈非拉至伊及前之書珥、直至亞述、○亞伯拉罕子以撒之家事、記列如左、亞伯拉罕生以撒、以撒四十歲、娶利百加為妻、利百加乃巴旦亞蘭地亞蘭人彼土利之女、亞蘭人拉班之妹、以撒因妻不妊、為之祈禱主、主允之、其妻利百加懷妊、有雙胎在腹震動、如相爭然、利百加曰、若然、我何必如此、即往問於主、主曰、二國在爾胎中、二族出自爾腹、此族強於彼族、長者將事幼者、迨至產期、果為雙胎、初產者身紅、遍體生毛如裘、命名以掃、後出以掃弟、手執伊掃之踵、命名雅各雅各譯即執踵之義二子生時、以撒年六十歲、二子漸長、以掃善獵、游於田野、雅各為人篤實、居處於幕、以撒愛以掃、因其常供以野味、利百加愛雅各、一日雅各煮羹、以掃自田野歸、憊甚、以撒謂雅各曰、我憊矣、請以此紅者食我、自此以掃、亦名以東、以東譯即紅之義雅各曰、以爾長子之名分、今日鬻於我、以掃曰、我將死矣、此長子之名分、於我何益、雅各曰、今日當與我誓、以掃遂與之誓、於是以長子名分、鬻於雅各、雅各乃以餅及紅豆羹予以掃、以掃飲之食之、起而去、以掃藐視長子之名分如此、
  • 創世記 18:18
    亞伯拉罕必成為大族、天下萬國、必藉之得福、
  • 列王紀上 4:20
    猶大人及以色列人、多如海濱之沙、不可勝數、皆飲食宴樂、○
  • 啟示錄 7:9
    此後我觀之、見有大眾、不可勝數、由諸族諸姓諸民諸國來、立於寶座及羔前、衣白衣、手執巴勒瑪巴勒瑪椶類株高而結果果形似棗枝、
  • 申命記 1:10
    蓋主爾之天主、使爾昌熾、爾今日如天星之眾多、
  • 創世記 46:3
    曰、我乃天主、即爾父之天主、爾往伊及、勿懼、我必使爾後裔在彼成為大族、
  • 創世記 17:20
    至於以實瑪利、我已應爾所求、必賜之以福、使其後裔蕃衍昌熾、必生十二牧伯、我必使之為大族、
  • 創世記 28:3
    願全能之天主賜福於爾、使爾蕃衍昌熾、為多族之祖、
  • 歷代志下 17:14-18
    其數循其宗族如左、猶大支派之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬人、其次軍長約哈難、率二十八萬人、其次細基利子亞瑪斯雅、樂意為主統兵、率勇士二十萬人、便雅憫支派、有大勇士以利雅大、率挽弓執干者二十萬人、其次約薩拔率備戰者十八萬人、
  • 希伯來書 11:12
    故由一人、身若已死者、生育蕃衍、如天星之眾、如海沙之無數、
  • 創世記 12:2-3
    我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、為爾祝福者、我必降之以福、詛爾者我必降之以禍、天下萬族、必因爾獲福、
  • 士師記 6:5
    因斯眾攜群畜帳幕而來、如蝗之眾多、其人與駝不可勝數、入斯地以毀之、
  • 創世記 21:13
    至於婢之子、我亦使之為大族、因亦為爾之所生也、
  • 歷代志上 27:23
    以色列人年二十以下者、大衛不核其數、蓋主曾應許、必蕃衍以色列人、如天星之多、
  • 創世記 26:4
    我必蕃衍爾後裔、如天星之眾多、以此列邦、賜爾後裔、天下萬國、必因爾後裔蒙福、
  • 創世記 35:11
    天主又諭之曰、我乃全能之天主、使爾生育眾多、爾後裔必成一族、以至群族、列王皆由爾出、
  • 創世記 36:1-43
    以掃即以東、其裔如左、以掃娶迦南女為妻、即赫族人以倫女亞大、及希未族人祭便孫女亞拿女亞何利巴瑪、又娶以實瑪利女、尼拜約妹巴實抹、亞大從以掃生以利法、巴實抹生流珥、亞何利巴瑪生耶烏施、雅蘭、可拉、此皆以掃諸子、生於迦南地者、○以掃率妻與子女家人、群畜牲牷、及在迦南地所獲一切貨財、往他方、離弟雅各、蓋二人家貲富厚、牲畜甚多、故所旅之地、莫能容之、不得同居、於是以掃居西珥山、以掃即以東、○以掃居西珥山、為以東人之祖、其裔如左、以掃眾子之名、備載於後、以掃妻亞大生以利法、以掃妻巴實抹生流珥、以利法生提幔、俄抹、洗玻、迦坦、基納、亭納為以掃子以利法之妾、從以利法生亞瑪力、此皆以掃妻亞大之子孫、流珥生拿轄、謝拉、沙瑪、米撒、此皆以掃妻巴實抹之子孫、以掃妻亞何利巴瑪、乃祭便孫女亞拿女、從以掃生耶烏施、雅蘭、可拉、以掃後裔中為族長者如左、以掃長子以利法子孫中有提幔族長、俄抹族長、洗玻族長、基納族長、可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長、此乃居以東地以利法宗族中諸族長、俱亞大之子孫、以掃子流珥子孫中有拿轄族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長、此乃流珥宗族中諸族長在以東地、俱以掃妻巴實抹之子孫、以掃妻亞何利巴瑪子孫中有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長、此乃以掃妻亞拿女亞何利巴瑪子孫中諸族長、是乃以掃之子孫與其諸族長、以掃即以東、○原居是地者、乃何利族西珥之子孫、其名如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊、此皆原居以東地何利族西珥子孫中諸族長、羅坍子即何利、希幔、羅坍妹、亭納、朔巴子亞勒文、瑪拿轄、以巴、示玻、阿南、祭便子亞雅、亞拿、當時在野牧父祭便之驢得溫泉者、即此亞拿、亞拿子即底順、亞拿女即亞何利巴瑪、底順子即欣但、伊是班、益蘭、基蘭、以察子即辟罕、撒番、亞干、底珊子即烏斯、亞蘭、何利宗族諸族長、其畧如左、羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、底順族長、以察族長、底珊族長、此皆原居西珥地、何利族之諸族長、○以色列人、尚未有王之前、以東地有王治理、其名如左、比珥子別拉、為王在以東地、都名亭哈巴、別拉終、波斯拉人謝拉子約巴、繼之為王、約巴終、提幔人戶珊、繼之為王、戶珊終、比達子哈達、繼之為王、此哈達昔於摩押田擊米甸人者、都名亞未得、哈達終、瑪士利加人桑拉、繼之為王、桑拉終、河旁利何伯人掃羅、繼之為王、掃羅終、亞革波子巴勒哈南、繼之為王、亞革波子巴勒哈南終、哈達繼之為王、都名保、其妻名米希他別、乃米薩合孫女瑪特利之女、○以掃子孫中諸族長、依其支派居所名氏、其畧如左、亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、基納族長、提幔族長、密薩族長、麥叠族長、以蘭族長、此皆以東人在其所得為業之地、依其居所諸族長、以東人之祖、即以掃、
  • 歷代志上 21:5
    約押遂以民數告大衛、以色列人能臨陣臨陣原文作拔刀下同者、一百十一萬、猶大人能臨陣者、四十七萬、
  • 耶利米書 33:22
    天之眾星不可數、海濱塵沙不可量、我僕大衛之裔、及奉事我之利未人、我必使之蕃衍亦若是、
  • 創世記 17:16
    我必賜之以福、使之從爾生子、我必賜之以福、使為列族之母、列邦之王必由彼出、
  • 以賽亞書 48:18-19
    嗟呼、爾未聽我命、若聽之、則爾之平康、如河之流、爾之福澤、福澤或作仁義如海之浪、爾之後裔、多若塵沙、爾所生者、繁若海之鱗族、鱗族或作細沙其名不絕不滅於我前、
  • 士師記 6:3
    以色列人既耕種、耕種原文作播種米甸人、亞瑪力人、及東方人、咸上攻之、
  • 羅馬書 4:16-18
    是以為嗣子乃因乎信、使所許者、因恩而定、且歸眾苗裔、不獨歸於屬律法者、亦歸於有亞伯拉罕之信之人、亞伯拉罕於天主前、為我眾之父、如經載云、我立爾為萬民之父、天主能使死復生、命無為有、亞伯拉罕信之、
  • 出埃及記 1:7
    以色列子孫生育眾多、昌熾蕃衍、充滿是邦、
  • 創世記 17:6
    我必使爾後裔蕃衍昌熾、成為邦國、列王必由爾出、