<< 創世記 12:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    法老召亞伯蘭曰、曷待我如是、彼乃爾妻、曷不實告。
  • 新标点和合本
    法老就召了亚伯兰来,说:“你这向我做的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法老召了亚伯兰来,说:“你向我做的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子?
  • 和合本2010(神版-简体)
    法老召了亚伯兰来,说:“你向我做的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子?
  • 当代译本
    法老便召见亚伯兰,说:“你做的是什么事?为什么不告诉我她是你妻子?
  • 圣经新译本
    于是,法老把亚伯兰召了来,对他说:“你向我作的是什么?你为什么不告诉我她是你的妻子呢?
  • 中文标准译本
    于是法老召来亚伯兰,说:“你对我做的这是什么呢?你为什么不告诉我,她是你的妻子呢?
  • 新標點和合本
    法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我她是你的妻子?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法老召了亞伯蘭來,說:「你向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我她是你的妻子?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法老召了亞伯蘭來,說:「你向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我她是你的妻子?
  • 當代譯本
    法老便召見亞伯蘭,說:「你做的是什麼事?為什麼不告訴我她是你妻子?
  • 聖經新譯本
    於是,法老把亞伯蘭召了來,對他說:“你向我作的是甚麼?你為甚麼不告訴我她是你的妻子呢?
  • 呂振中譯本
    於是法老就召了亞伯蘭來,說:『你這向我作的是甚麼事?你為甚麼沒有告訴我她是你的妻子呢?
  • 中文標準譯本
    於是法老召來亞伯蘭,說:「你對我做的這是什麼呢?你為什麼不告訴我,她是你的妻子呢?
  • 文理和合譯本
    法老召亞伯蘭曰、爾曷待我如是、彼乃爾妻、胡不告我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老召亞伯蘭至、曰、何待我如是、何不告我彼乃爾妻、
  • New International Version
    So Pharaoh summoned Abram.“ What have you done to me?” he said.“ Why didn’t you tell me she was your wife?
  • New International Reader's Version
    So Pharaoh sent for Abram.“ What have you done to me?” he said.“ Why didn’t you tell me she was your wife?
  • English Standard Version
    So Pharaoh called Abram and said,“ What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • New Living Translation
    So Pharaoh summoned Abram and accused him sharply.“ What have you done to me?” he demanded.“ Why didn’t you tell me she was your wife?
  • Christian Standard Bible
    So Pharaoh sent for Abram and said,“ What have you done to me? Why didn’t you tell me she was your wife?
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh called Abram and said,“ What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • New King James Version
    And Pharaoh called Abram and said,“ What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • American Standard Version
    And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Pharaoh sent for Abram and said,“ What have you done to me? Why didn’t you tell me she was your wife?
  • King James Version
    And Pharaoh called Abram, and said, What[ is] this[ that] thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she[ was] thy wife?
  • New English Translation
    So Pharaoh summoned Abram and said,“ What is this you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?
  • World English Bible
    Pharaoh called Abram and said,“ What is this that you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?

交叉引用

  • 創世記 20:9-10
    亞庇米力呼亞伯拉罕曰、爾果何為、我曷嘗獲罪爾、爾乃陷我於重罪、爰及人民、爾之相待、甚非所宜。又曰、爾至此何所見而行是。
  • 撒母耳記上 14:43
    掃羅問約拿單曰、爾何所為、明以告我。約拿單曰、我僅以所執之杖、嘗蜜少許、何至於死。
  • 箴言 21:1
    王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 出埃及記 32:21
    謂亞倫曰、斯民何負於爾、使陷重罪。
  • 創世記 26:9-11
    召之曰、彼果爾妻、何稱為妹。曰、竊恐因之見殺。亞庇米力曰、何為若此、倘有人不知、偕爾妻寢、則陷我於罪。乃諭民曰、犯此人與其妻者、殺無赦。
  • 創世記 4:10
    曰、爾果何為、爾弟之血有聲、自地籲我。
  • 創世記 44:15
    約瑟曰、爾所為者何與、人而若我、能卜而識之、爾豈不逆料乎。
  • 創世記 31:26
    拉班謂雅各曰、爾何欺我、攜我二女、與行劫奪者無異。
  • 創世記 3:13
    耶和華上帝謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我食之。
  • 約書亞記 7:19
    約書亞告亞干曰、吾子宜尊耶和華、以色列之上帝、任過於其前、以所行告我、勿隱。