-
New International Version
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
-
新标点和合本
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
-
和合本2010(上帝版-简体)
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
-
和合本2010(神版-简体)
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
-
当代译本
希伯有两个儿子,一个名叫法勒,意思是分开,因为那时人们分地而居。法勒的兄弟叫约坍。
-
圣经新译本
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。
-
中文标准译本
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为在他的日子里,地就分界了;法勒的兄弟名叫约坍。
-
新標點和合本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
-
和合本2010(神版-繁體)
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
-
當代譯本
希伯有兩個兒子,一個名叫法勒,意思是分開,因為那時人們分地而居。法勒的兄弟叫約坍。
-
聖經新譯本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫約坍。
-
呂振中譯本
希伯生了兩個兒子;一個名叫法勒,因為當他在世的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。
-
中文標準譯本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為在他的日子裡,地上的人分開了;法勒的兄弟名叫約坍。
-
文理和合譯本
希伯二子、一名法勒、因是時世人分析也、法勒之弟名約坍、
-
文理委辦譯本
希百生二子、一名法勒、因當時邦國分裂、一名約單。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
希伯生二子、一名法勒、法勒譯即分析之義因當時世人分析、法勒之弟名約坍、
-
New International Reader's Version
Eber had two sons. One was named Peleg. That’s because the earth was divided up in his time. His brother was named Joktan.
-
English Standard Version
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
-
New Living Translation
Eber had two sons. The first was named Peleg( which means“ division”), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother’s name was Joktan.
-
Christian Standard Bible
Eber had two sons. One was named Peleg, for during his days the earth was divided; his brother was named Joktan.
-
New American Standard Bible
Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
-
New King James Version
To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
-
American Standard Version
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
-
Holman Christian Standard Bible
Eber had two sons. One was named Peleg, for during his days the earth was divided; his brother was named Joktan.
-
King James Version
And unto Eber were born two sons: the name of one[ was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name[ was] Joktan.
-
New English Translation
Two sons were born to Eber: One was named Peleg because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
-
World English Bible
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.