<< 創世記 10:25 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為在他的日子裡,地上的人分開了;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 新标点和合本
    希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
  • 当代译本
    希伯有两个儿子,一个名叫法勒,意思是分开,因为那时人们分地而居。法勒的兄弟叫约坍。
  • 圣经新译本
    希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。
  • 中文标准译本
    希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为在他的日子里,地就分界了;法勒的兄弟名叫约坍。
  • 新標點和合本
    希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 當代譯本
    希伯有兩個兒子,一個名叫法勒,意思是分開,因為那時人們分地而居。法勒的兄弟叫約坍。
  • 聖經新譯本
    希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 呂振中譯本
    希伯生了兩個兒子;一個名叫法勒,因為當他在世的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 文理和合譯本
    希伯二子、一名法勒、因是時世人分析也、法勒之弟名約坍、
  • 文理委辦譯本
    希百生二子、一名法勒、因當時邦國分裂、一名約單。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希伯生二子、一名法勒、法勒譯即分析之義因當時世人分析、法勒之弟名約坍、
  • New International Version
    Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
  • New International Reader's Version
    Eber had two sons. One was named Peleg. That’s because the earth was divided up in his time. His brother was named Joktan.
  • English Standard Version
    To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
  • New Living Translation
    Eber had two sons. The first was named Peleg( which means“ division”), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother’s name was Joktan.
  • Christian Standard Bible
    Eber had two sons. One was named Peleg, for during his days the earth was divided; his brother was named Joktan.
  • New American Standard Bible
    Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • New King James Version
    To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • American Standard Version
    And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Eber had two sons. One was named Peleg, for during his days the earth was divided; his brother was named Joktan.
  • King James Version
    And unto Eber were born two sons: the name of one[ was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name[ was] Joktan.
  • New English Translation
    Two sons were born to Eber: One was named Peleg because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
  • World English Bible
    To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.

交叉引用

  • 歷代志上 1:19
  • 申命記 32:8
  • 使徒行傳 17:26
    他從一個人造出人類萬族,使他們住在整個地面上,預先設定了他們的年限和所住的疆界,
  • 創世記 10:32
    這些就是挪亞兒子的宗族,各隨自己的譜系、自己的國家。洪水之後,地上的列國都是從他們分散出來的。
  • 路加福音 3:35-36
    拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉邁的兒子,
  • 創世記 11:16-19
    希伯活到三十四歲時,生了法勒。希伯生了法勒之後,又活了四百三十年,並且生了其他的兒女。法勒活到三十歲時,生了拉吳。法勒生了拉吳之後,又活了兩百零九年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 10:21
    閃也生了兒子;閃是希伯所有子孫的祖先,是雅弗的哥哥。