-
中文標準譯本
他從那地出來,往亞述去,建造了尼尼微、利河伯-以珥、迦拉,
-
新标点和合本
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他从那地出来往亚述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
-
和合本2010(神版-简体)
他从那地出来往亚述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
-
当代译本
后来扩展到亚述,在那里建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城,
-
圣经新译本
他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
-
中文标准译本
他从那地出来,往亚述去,建造了尼尼微、利河伯-以珥、迦拉,
-
新標點和合本
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他從那地出來往亞述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
-
和合本2010(神版-繁體)
他從那地出來往亞述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
-
當代譯本
後來擴展到亞述,在那裡建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城,
-
聖經新譯本
他從那地出來,到亞述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
-
呂振中譯本
他從那地出來,往亞述去,建造尼尼微與其城郊、和迦拉、
-
文理和合譯本
由彼往亞述、建尼尼微、利河伯、迦拉、
-
文理委辦譯本
由示拿亞述出、建尼尼微、哩河伯邑與加拉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞述由彼地而出、或作由彼往亞述建尼尼微、利何伯伊爾、與迦拉、
-
New International Version
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
-
New International Reader's Version
From that land he went to Assyria. There he built Nineveh, Rehoboth Ir and Calah.
-
English Standard Version
From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
-
New Living Translation
From there he expanded his territory to Assyria, building the cities of Nineveh, Rehoboth ir, Calah,
-
Christian Standard Bible
From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,
-
New American Standard Bible
From that land he went to Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
-
New King James Version
From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
-
American Standard Version
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth- Ir, and Calah,
-
Holman Christian Standard Bible
From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,
-
King James Version
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
-
New English Translation
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
-
World English Bible
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,