主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太书 6:6
>>
本节经文
圣经新译本
在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
新标点和合本
在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
和合本2010(上帝版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
和合本2010(神版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
当代译本
在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。
中文标准译本
在这话语上受教导的,就应该将一切美物与教导他的人分享。
新標點和合本
在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
和合本2010(神版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
當代譯本
在真道上受教的人應該把一切美好的東西分享給教導他的人。
聖經新譯本
在聖道上受教的,應該和施教的人分享自己的一切美物。
呂振中譯本
在真道上受教的要讓施教的人在一切美好的事物上一同分享。
中文標準譯本
在這話語上受教導的,就應該將一切美物與教導他的人分享。
文理和合譯本
學道者、宜以財物供教者、
文理委辦譯本
學者當以所需供教者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
學道者、當以一切所需供教道者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又有囑者、學道之人、務須與教導者通其有無。
New International Version
Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
New International Reader's Version
But those who are taught the word should share all good things with their teacher.
English Standard Version
Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
New Living Translation
Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
Christian Standard Bible
Let the one who is taught the word share all his good things with the teacher.
New American Standard Bible
The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
New King James Version
Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
American Standard Version
But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Holman Christian Standard Bible
The one who is taught the message must share all his good things with the teacher.
King James Version
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
New English Translation
Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches it.
World English Bible
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
交叉引用
罗马书 15:27
他们是乐意的,而且那也是他们的本分(“本分”原文作“债”),因为外族人既然分享了犹太人属灵的好处,就应该供应他们肉身的需要。
马太福音 10:10
路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。
提摩太前书 5:17-18
那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。因为经上说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“作工的配得工价。”
哥林多前书 9:9-14
就在摩西的律法上记着说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神关心的只是牛吗?这不全是为我们说的吗?当然是为我们说的,因为耕种的应当存着希望去耕种,收割的也应当存着希望去分享收获。我们既然在你们中间撒了属灵的种子,如果要从你们那里收获一些物质的供应,这算是过分吗?如果别人在你们身上享有这种权利,我们不是更可以享有吗?然而我们没有用过这种权利,反而凡事容忍,免得我们拦阻了基督的福音。难道你们不知道,在圣殿供职的,就吃殿中的供物;侍候祭坛的,就分领坛上的祭物吗?主也曾这样吩咐,叫传福音的人靠福音为生。
申命记 12:19
你要自己谨慎,你在你那地上的日子,永不可丢弃利未人。