-
当代译本
那些勉强你们接受割礼的人只不过是做表面工夫,想讨好别人,避免为基督的十字架受迫害。
-
新标点和合本
凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那些想要炫耀外表的人才勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受迫害。
-
和合本2010(神版-简体)
那些想要炫耀外表的人才勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受迫害。
-
圣经新译本
那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。
-
中文标准译本
那些想在肉体上体面的,他们才强求你们受割礼,他们只是要避免为基督的十字架受逼迫。
-
新標點和合本
凡希圖外貌體面的人都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
-
和合本2010(神版-繁體)
那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
-
當代譯本
那些勉強你們接受割禮的人只不過是做表面工夫,想討好別人,避免為基督的十字架受迫害。
-
聖經新譯本
那些在外表上要體面的人,他們勉強你們受割禮,不過是怕為了基督的十字架受迫害。
-
呂振中譯本
是那些想要在肉體上誇體面的、才勉強你們受割禮呢;這不過是要避免為基督的十字架受逼迫罷了。
-
中文標準譯本
那些想在肉體上體面的,他們才強求你們受割禮,他們只是要避免為基督的十字架受逼迫。
-
文理和合譯本
凡欲以形軀矜飾者、強爾受割、特恐為基督之十架受窘逐耳、
-
文理委辦譯本
欲以外貌誇世、強爾受割禮者、恐為基督十字架之道、見窘逐耳、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲以外貌儀文自榮者、強爾受割禮、特恐為基督之十字架、被人窘逐也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人之欲以形體之事眩世、而強爾受割禮者、其惟一動機、乃欲避免為基督十字架而被擯於世耳。
-
New International Version
Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
-
New International Reader's Version
Some people are worried about how things look on the outside. They are trying to force you to be circumcised. They do it for only one reason. They don’t want to suffer by being connected with the cross of Christ.
-
English Standard Version
It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
-
New Living Translation
Those who are trying to force you to be circumcised want to look good to others. They don’t want to be persecuted for teaching that the cross of Christ alone can save.
-
Christian Standard Bible
Those who want to make a good impression in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised— but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
-
New American Standard Bible
All who want to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
-
New King James Version
As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
-
American Standard Version
As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
Those who want to make a good impression in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised— but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
-
King James Version
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
-
New English Translation
Those who want to make a good showing in external matters are trying to force you to be circumcised. They do so only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
-
World English Bible
As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ.