-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
-
新标点和合本
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
-
当代译本
你们要谨慎,如果你们相咬相吞,恐怕会同归于尽。
-
圣经新译本
你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
-
中文标准译本
你们要当心!如果你们继续相咬相吞,恐怕就要彼此毁灭了。
-
新標點和合本
你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
-
當代譯本
你們要謹慎,如果你們相咬相吞,恐怕會同歸於盡。
-
聖經新譯本
你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
-
呂振中譯本
你們要謹慎,若相咬相吞,只怕彼此消滅呀!
-
中文標準譯本
你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。
-
文理和合譯本
若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其慎之、○
-
文理委辦譯本
設也、爾相吞噬、恐淪胥以亡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若互相吞噬、恐彼此滅亡、爾其慎之、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若不此之務、而彼此相噬相吞、其不同歸於盡也幾希。
-
New International Version
If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
-
New International Reader's Version
If you say or do things that harm one another, watch out! You could end up destroying one another.
-
English Standard Version
But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
-
New Living Translation
But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.
-
Christian Standard Bible
But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
-
New American Standard Bible
But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
-
New King James Version
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
-
American Standard Version
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
-
Holman Christian Standard Bible
But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
-
King James Version
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
-
New English Translation
However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
-
World English Bible
But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.