-
當代譯本
我們既然成為兒女,上帝就差遣祂兒子的靈進入我們的心裡,使我們可以稱呼上帝為「阿爸,父親」。
-
新标点和合本
你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你们是儿子,上帝就差他儿子的灵进入我们的心,呼叫:“阿爸,父!”
-
和合本2010(神版-简体)
因为你们是儿子,神就差他儿子的灵进入我们的心,呼叫:“阿爸,父!”
-
当代译本
我们既然成为儿女,上帝就差遣祂儿子的灵进入我们的心里,使我们可以称呼上帝为“阿爸,父亲”。
-
圣经新译本
你们既然是儿子,神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
-
中文标准译本
而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父啊!”
-
新標點和合本
你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們的心,呼叫:「阿爸!父!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們的心,呼叫:「阿爸,父!」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你們是兒子,神就差他兒子的靈進入我們的心,呼叫:「阿爸,父!」
-
聖經新譯本
你們既然是兒子,神就差遣他兒子的靈進入我們心裡,呼叫“阿爸、父!”
-
呂振中譯本
為了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父啊!」。
-
中文標準譯本
而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們的心,呼叫:「阿爸!父啊!」
-
文理和合譯本
既為子、上帝遣厥子之神、入我儕之心、呼曰、阿爸父也、
-
文理委辦譯本
既得為子、則上帝遣厥子之神在爾心、籲之曰、阿爸、父也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾既得為子、天主則遣其子之神於爾心、呼阿巴、父也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
正惟吾人之為兒女、故天主以其聖子之神、注於吾人之心、俾孺慕之情、油然而生、而發為呼親喊父之聲。
-
New International Version
Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out,“ Abba, Father.”
-
New International Reader's Version
Because you are his children, God sent the Spirit of his Son into our hearts. He is the Holy Spirit. By his power we call God Abba. Abba means Father.
-
English Standard Version
And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying,“ Abba! Father!”
-
New Living Translation
And because we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, prompting us to call out,“ Abba, Father.”
-
Christian Standard Bible
And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, crying,“ Abba, Father!”
-
New American Standard Bible
Because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out,“ Abba! Father!”
-
New King James Version
And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out,“ Abba, Father!”
-
American Standard Version
And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
-
Holman Christian Standard Bible
And because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying,“ Abba, Father!”
-
King James Version
And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
-
New English Translation
And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls“ Abba! Father!”
-
World English Bible
And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying,“ Abba, Father!”