主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太书 4:11
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
新标点和合本
我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
和合本2010(上帝版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
当代译本
我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!
圣经新译本
我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
中文标准译本
我替你们担心,恐怕我为你们的劳苦毫无意义了。
新標點和合本
我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。
和合本2010(上帝版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
和合本2010(神版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
當代譯本
我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了!
聖經新譯本
我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。
呂振中譯本
我替你們害怕,恐怕我在你們身上所勞苦的是枉費了。
中文標準譯本
我替你們擔心,恐怕我為你們的勞苦毫無意義了。
文理和合譯本
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
文理委辦譯本
我恐為爾徒勞矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
我實為爾寒心深恐我於爾中所費之心神、皆屬徒勞耳。
New International Version
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
New International Reader's Version
I am afraid for you. I am afraid that somehow I have wasted my efforts on you.
English Standard Version
I am afraid I may have labored over you in vain.
New Living Translation
I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.
Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
New American Standard Bible
I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
New King James Version
I am afraid for you, lest I have labored for you in vain.
American Standard Version
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
Holman Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
King James Version
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
New English Translation
I fear for you that my work for you may have been in vain.
World English Bible
I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
交叉引用
帖撒罗尼迦前书 3:5
为此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你们的信心如何,恐怕那诱惑人的果真诱惑了你们,以致我们的劳苦归于徒然。
加拉太书 2:2
我是奉了启示上去的;我把在外邦人中所传的福音对弟兄们说明,我是私下对那些有名望的人说的,免得我现在或是从前都徒然奔跑了。
加拉太书 5:2-4
我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。我再指着凡受割礼的人确实地说,他有义务遵行全部的律法。你们这要靠律法称义的是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
哥林多后书 12:20-21
我怕我再来的时候,见你们不合我所期望的,而你们见我也不合你们所期望的。我怕有纷争、嫉妒、愤怒、自私、毁谤、谗言、狂傲、动乱的事。我怕我再来的时候,我的神使我在你们面前蒙羞,并且又因许多人从前犯罪,行污秽、淫乱、放荡的事,不肯悔改而悲伤。
加拉太书 4:20
我期望现今就在你们那里,可以改变我的口气,因为我为你们心里难过。
哥林多前书 15:58
所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。
2约翰福音 1:8
哥林多后书 11:2-3
我以神嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。我只怕你们的心偏邪了,失去那向基督所献诚恳贞洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
腓立比书 2:16
将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。
使徒行传 16:6
因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
以赛亚书 49:4
我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空。耶和华诚然以公平待我,我的赏赐在我的神那里。”