主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 3:27
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中凡已領洗而歸依基督者、實已服膺基督、有如衣之被體焉。
新标点和合本
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
和合本2010(上帝版-简体)
你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
和合本2010(神版-简体)
你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
当代译本
因为你们受洗归入基督就是披戴基督。
圣经新译本
你们所有受洗归入基督的人,都是披戴基督的,
中文标准译本
实际上,你们所有受洗归入基督的,就穿上了基督,
新標點和合本
你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:
和合本2010(神版-繁體)
你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:
當代譯本
因為你們受洗歸入基督就是披戴基督。
聖經新譯本
你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的,
呂振中譯本
因為你們凡受了洗歸入基督的、便是穿上了基督為衣服。
中文標準譯本
實際上,你們所有受洗歸入基督的,就穿上了基督,
文理和合譯本
凡受洗歸基督者、已衣基督也、
文理委辦譯本
凡受基督洗者、是服膺基督也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因凡受洗禮以歸基督者、皆衣基督也、
New International Version
for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
New International Reader's Version
This is because all of you who were baptized into Christ have put on Christ. You have put him on as if he were your clothes.
English Standard Version
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
New Living Translation
And all who have been united with Christ in baptism have put on Christ, like putting on new clothes.
Christian Standard Bible
For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ.
New American Standard Bible
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
New King James Version
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
American Standard Version
For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
Holman Christian Standard Bible
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ like a garment.
King James Version
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
New English Translation
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
World English Bible
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
交叉引用
羅馬書 13:14
務須服膺吾主耶穌基督、有如衣之被體。毋汲汲以滿足情慾為事也。
哥林多前書 12:13
故無論猶太人也、希臘人也、主也奴也、皆洗於一神、融為一體、且共汲同一之活泉焉。
歌羅西書 3:10
而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
彼得前書 3:21
此事實為洗禮之前影。洗禮者爾曹之所由濟渡也。非滌肉身之垢穢、乃憑耶穌基督之復活、而致良心之純潔、以事天主。
以弗所書 4:24
新我者、按天主之典型、依仁義之真諦而締造者也。
使徒行傳 2:38
伯鐸祿曰:『各宜悔悟、奉耶穌基督之名受洗、以滌罪愆、以受聖神。
約伯記 29:14
以賽亞書 61:10
使徒行傳 16:15
呂底亞既率家人受洗;乃請曰:『爾如信吾誠意歸主、則請駕止吾宅。』盛情難卻、遂強留焉。
羅馬書 6:3-4
豈不知凡受洗而歸耶穌基督者、其故我乃因受洗而與之同死乎?既因受洗而與之同死、亦即與之同葬矣。既與之同葬、乃亦與之同被天父之恩光、而自死中復活。於是吾人所現有者、乃為煥然一新之生命。
馬可福音 16:15-16
於是乃囑之曰:『爾曹當徧歷寰宇、宣福音於普天生靈。凡信而受洗者得救、不信者遭譴。
馬太福音 28:19-20
爾其往勸萬民、服膺聖教、因父及子及聖神之名、為之行洗。凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
歌羅西書 2:10-12
彼乃一切爵品權品天神之元首也。爾等惟體基督乃臻充實之美。即爾等之領受割禮、亦在基督之中:惟斯割禮非以人手為之、乃克己去欲之基督割禮也。蓋爾等受洗時、實已與之同葬、且因信賴復活基督者天主之神力、而與之同復活矣。
使徒行傳 8:16
時若輩尚未有一人感受聖神、僅奉耶穌之名受洗而已。
羅馬書 3:22
天主之正義、惟憑信仰耶穌基督、而加於篤信者之身;無偏無倚、一視同仁。
使徒行傳 16:31-33
乃以主道示之、及其家人。當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;且迎之於家、具餐以待、咸以奉信天主、神樂洋溢。
使徒行傳 8:36-38
遵路而行、至有水處、宦者曰:『是地有泉、何妨受洗、』斐理伯曰:『爾如篤信之則可。』對曰:『我信耶穌基督為天主聖子。』命停輿、偕入水、斐理伯為施洗;
路加福音 15:22
父謂僕曰:「亟取錦衣衣之、加環於指、置履其足、
使徒行傳 9:18
掃羅即覺有物如鱗、自目而墮、乃復明、起而受洗、
哥林多前書 10:2
祥雲滄海、即若輩共歸摩西之洗禮也。