-
文理和合譯本
夫中保非一人之中保、惟上帝乃一也、
-
新标点和合本
但中保本不是为一面作的;神却是一位。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但中保本不是为单方设立的;上帝却是一位。
-
和合本2010(神版-简体)
但中保本不是为单方设立的;神却是一位。
-
当代译本
中间人代表双方,但上帝则单方面赐下应许。
-
圣经新译本
中保不是为单方面的,但神却是一位。
-
中文标准译本
不过中保没有为一方的,神却是一位。
-
新標點和合本
但中保本不是為一面作的;神卻是一位。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但中保本不是為單方設立的;上帝卻是一位。
-
和合本2010(神版-繁體)
但中保本不是為單方設立的;神卻是一位。
-
當代譯本
中間人代表雙方,但上帝則單方面賜下應許。
-
聖經新譯本
中保不是為單方面的,但神卻是一位。
-
呂振中譯本
立約的中間人原不是為着單方面的,乃是與神人兩面有關的;而發應許的上帝卻是獨當一面的。
-
中文標準譯本
不過中保沒有為一方的,神卻是一位。
-
文理委辦譯本
中保設於二者之間、上帝其一也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
中保非為一、而天主乃一也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫既曰居間、則顯非純屬一方之事;而天主固獨一無二也。
-
New International Version
A mediator, however, implies more than one party; but God is one.
-
New International Reader's Version
A go- between means that there is more than one side to an agreement. But God didn’t use a go- between when he made his promise to Abraham.
-
English Standard Version
Now an intermediary implies more than one, but God is one.
-
New Living Translation
Now a mediator is helpful if more than one party must reach an agreement. But God, who is one, did not use a mediator when he gave his promise to Abraham.
-
Christian Standard Bible
Now a mediator is not just for one person alone, but God is one.
-
New American Standard Bible
Now a mediator is not for one party only; but God is only one.
-
New King James Version
Now a mediator does not mediate for one only, but God is one.
-
American Standard Version
Now a mediator is not a mediator of one; but God is one.
-
Holman Christian Standard Bible
Now a mediator is not for just one person, but God is one.
-
King James Version
Now a mediator is not[ a mediator] of one, but God is one.
-
New English Translation
Now an intermediary is not for one party alone, but God is one.
-
World English Bible
Now a mediator is not between one, but God is one.