-
中文标准译本
但如果我们自己寻求在基督里被称为义,却被发现还是罪人,那么,难道基督就成了罪的仆人吗?绝对不是!
-
新标点和合本
我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
-
和合本2010(神版-简体)
我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
-
当代译本
如果我们指望在基督里被称为义人,结果却仍是罪人,难道基督助长罪恶吗?当然不是!
-
圣经新译本
如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。
-
新標點和合本
我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
-
和合本2010(神版-繁體)
我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
-
當代譯本
如果我們指望在基督裡被稱為義人,結果卻仍是罪人,難道基督助長罪惡嗎?當然不是!
-
聖經新譯本
如果我們尋求在基督裡稱義,卻仍然是罪人,難道基督是使人犯罪的嗎?絕對不是。
-
呂振中譯本
但倘若我們這尋求在基督裏得稱為義的人也見得自己是觸犯律法的罪人,那麼、基督是助人犯罪的僕役麼?斷乎不是。
-
中文標準譯本
但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是!
-
文理和合譯本
我儕於基督而求見義、仍不免為罪人、則基督豈為罪之役乎、非也、
-
文理委辦譯本
或曰、我恃基督而稱義、又陷乎罪、基督得毋助人為罪乎、曰、非也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕賴基督求得稱義、若仍因犯律法視為罪人、則基督豈非助人犯罪乎、非也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今如一面求成義於基督聖道之中、同時仍以律法下之罪人自居、是不啻以基督為罪階也。有是理乎?
-
New International Version
“ But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
-
New International Reader's Version
We are seeking to be made right with God through Christ. As we do, what if we find that we who are Jews are also sinners? Does that mean that Christ causes us to sin? Certainly not!
-
English Standard Version
But if, in our endeavor to be justified in Christ, we too were found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not!
-
New Living Translation
But suppose we seek to be made right with God through faith in Christ and then we are found guilty because we have abandoned the law. Would that mean Christ has led us into sin? Absolutely not!
-
Christian Standard Bible
But if we ourselves are also found to be“ sinners” while seeking to be justified by Christ, is Christ then a promoter of sin? Absolutely not!
-
New American Standard Bible
But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found sinners, is Christ then a servant of sin? Far from it!
-
New King James Version
“ But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore a minister of sin? Certainly not!
-
American Standard Version
But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
-
Holman Christian Standard Bible
But if we ourselves are also found to be“ sinners” while seeking to be justified by Christ, is Christ then a promoter of sin? Absolutely not!
-
King James Version
But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners,[ is] therefore Christ the minister of sin? God forbid.
-
New English Translation
But if while seeking to be justified in Christ we ourselves have also been found to be sinners, is Christ then one who encourages sin? Absolutely not!
-
World English Bible
But if while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!