<< 以斯拉记 8:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    第四日,在我们神的殿里把金银和器皿都秤了,交在祭司乌利亚的儿子米利末的手中。同着他有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第四日,金银和器皿都在我们上帝的殿里过了秤,交在乌利亚的儿子米利末祭司的手中。同着他的有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第四日,金银和器皿都在我们神的殿里过了秤,交在乌利亚的儿子米利末祭司的手中。同着他的有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
  • 当代译本
    第四天,我们在我们上帝的殿里把金银和器皿过秤,交给乌利亚的儿子米利末祭司。在场的还有非尼哈的儿子以利亚撒,利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
  • 圣经新译本
    第四天,在我们神的殿里,金银和器皿都过了秤,交在乌利亚祭司的儿子米利末的手中;与他在一起的有非尼哈的儿子以利亚撒;与他们在一起的还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
  • 新標點和合本
    第四日,在我們神的殿裏把金銀和器皿都秤了,交在祭司烏利亞的兒子米利末的手中。同着他有非尼哈的兒子以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第四日,金銀和器皿都在我們上帝的殿裏過了秤,交在烏利亞的兒子米利末祭司的手中。同着他的有非尼哈的兒子以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第四日,金銀和器皿都在我們神的殿裏過了秤,交在烏利亞的兒子米利末祭司的手中。同着他的有非尼哈的兒子以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
  • 當代譯本
    第四天,我們在我們上帝的殿裡把金銀和器皿過秤,交給烏利亞的兒子米利末祭司。在場的還有非尼哈的兒子以利亞撒,利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
  • 聖經新譯本
    第四天,在我們神的殿裡,金銀和器皿都過了秤,交在烏利亞祭司的兒子米利末的手中;與他在一起的有非尼哈的兒子以利亞撒;與他們在一起的還有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
  • 呂振中譯本
    第四天、在我們的上帝的殿裏、金銀和器皿就都過了秤,交在祭司烏利亞的兒子米利末手中;和他同工的有非尼哈的兒子以利亞撒;和他們同工的還有利未人耶書亞的兒子約撒拔、和賓內的兒子挪亞底。
  • 文理和合譯本
    越至四日、在我上帝室、權金銀與器皿、付諸祭司、烏利亞子米利末之手、非尼哈子以利亞撒、利未人耶書亞子約撒拔、賓內子挪亞底偕之、
  • 文理委辦譯本
    越至四日、在上帝殿中、祭司烏利亞子米哩末、非尼哈子以利亞撒及利未人耶書亞子約撒八、品內子挪亞底、權衡金銀器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第四日、在我天主之殿中、權衡金銀與器皿、交於祭司烏利雅子米利末、與非尼哈子以利亞撒、及利未人耶書亞子約撒拔、賓內子挪亞底、
  • New International Version
    On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and the sacred articles into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, and so were the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.
  • New International Reader's Version
    On the fourth day we weighed out the silver and gold. We also weighed out the sacred objects. We weighed everything in the house of our God. We handed all of it over to Meremoth the priest. He was the son of Uriah. Eleazar, Jozabad and Noadiah were with him. Eleazar was the son of Phinehas. Jozabad was the son of Jeshua. Noadiah was the son of Binnui. Jozabad and Noadiah were Levites.
  • English Standard Version
    On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
  • New Living Translation
    On the fourth day after our arrival, the silver, gold, and other valuables were weighed at the Temple of our God and entrusted to Meremoth son of Uriah the priest and to Eleazar son of Phinehas, along with Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui— both of whom were Levites.
  • Christian Standard Bible
    On the fourth day the silver, the gold, and the articles were weighed out in the house of our God into the care of the priest Meremoth son of Uriah. Eleazar son of Phinehas was with him. The Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui were also with them.
  • New American Standard Bible
    And on the fourth day the silver, the gold, and the utensils were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
  • New King James Version
    Now on the fourth day the silver and the gold and the articles were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui,
  • American Standard Version
    And on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest( and with him was Eleazar the son of Phinehas: and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levites)—
  • Holman Christian Standard Bible
    On the fourth day the silver, the gold, and the articles were weighed out in the house of our God into the care of Meremoth the priest, son of Uriah. Eleazar son of Phinehas was with him. The Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui were also with them.
  • King James Version
    Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him[ was] Eleazar the son of Phinehas; and with them[ was] Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
  • New English Translation
    On the fourth day we weighed out the silver, the gold, and the vessels in the house of our God into the care of Meremoth son of Uriah, the priest, and Eleazar son of Phinehas, who were accompanied by Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui, who were Levites.
  • World English Bible
    On the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levite;

交叉引用

  • 尼希米记 3:4
    其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。 (cunps)
  • 以斯拉记 8:30
    于是,祭司、利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。 (cunps)
  • 尼希米记 3:21
    其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门,直到以利亚实府的尽头。 (cunps)
  • 以斯拉记 8:26
    我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得; (cunps)
  • 尼希米记 10:9
    又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾; (cunps)
  • 尼希米记 10:5
    哈琳、米利末、俄巴底亚、 (cunps)
  • 历代志上 28:14-18
    以及各样应用金器的分量和各样应用银器的分量,金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量,轻重各都合宜;陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,精金的肉叉子、盘子,和爵的分量,各金碗与各银碗的分两,精金香坛的分量,并用金子做基路伯;基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。 (cunps)
  • 尼希米记 3:24
    其次是希拿达的儿子宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。 (cunps)
  • 尼希米记 8:7
    耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。 (cunps)
  • 哥林多后书 8:20-21
    这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。 (cunps)