<< Ezra 8:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Many family leaders came up to Jerusalem with me from Babylon. So did others who were listed with them. It was during the time when Artaxerxes was king. Here is a list of those who came.
  • 新标点和合本
    当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些是亚达薛西王在位的时候,同我从巴比伦上来的族长和他们的家谱:
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些是亚达薛西王在位的时候,同我从巴比伦上来的族长和他们的家谱:
  • 当代译本
    亚达薛西王年间,与我一起从巴比伦上到耶路撒冷之人的族长和家谱如下:
  • 圣经新译本
    “亚达薛西王在位的时候,与我从巴比伦一同上来的人,他们的族长和他们的族谱记载如下:
  • 新標點和合本
    當亞達薛西王年間,同我從巴比倫上來的人,他們的族長和他們的家譜記在下面:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些是亞達薛西王在位的時候,同我從巴比倫上來的族長和他們的家譜:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些是亞達薛西王在位的時候,同我從巴比倫上來的族長和他們的家譜:
  • 當代譯本
    亞達薛西王年間,與我一起從巴比倫上到耶路撒冷之人的族長和家譜如下:
  • 聖經新譯本
    “亞達薛西王在位的時候,與我從巴比倫一同上來的人,他們的族長和他們的族譜記載如下:
  • 呂振中譯本
    以下是亞達薛西王執掌國政時候從巴比倫和我一同上來的人、他們的父系族長和家譜:
  • 文理和合譯本
    亞達薛西王時、自巴比倫與我偕上之族長、及其譜系如左、
  • 文理委辦譯本
    亞達泄西王時、族中最著者、與其同宗、離巴比倫偕我遄征、其數臚列於左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞達薛西王時、偕我離巴比倫而歸者、其族長譜系臚列於左、
  • New International Version
    These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • English Standard Version
    These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:
  • New Living Translation
    Here is a list of the family leaders and the genealogies of those who came with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • Christian Standard Bible
    These are the family heads and the genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • New American Standard Bible
    Now these are the heads of their fathers’ households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:
  • New King James Version
    These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes:
  • American Standard Version
    Now these are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the family leaders and the genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • King James Version
    These[ are] now the chief of their fathers, and[ this is] the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
  • New English Translation
    These are the leaders and those enrolled with them by genealogy who were coming up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • World English Bible
    Now these are the heads of their fathers’ households, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:

交叉引用

  • Ezra 7:7
    Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • 1 Chronicles 9 1
    The whole community of Israel was listed in their family histories. They were written down in the records of the kings of Israel and Judah. The people of Judah were taken away from their own land. They were taken as prisoners to Babylon. That’s because they weren’t faithful to the Lord.
  • 2 Chronicles 26 12
    The total number of family leaders who were over the fighting men was 2,600.
  • Ezra 1:5
    Then everyone God had inspired prepared to go. They wanted to go up to Jerusalem and build the Lord’ s temple there. They included the family leaders of Judah and Benjamin. They also included the priests and Levites.
  • Ezra 2:62
    The priests looked for their family records. But they couldn’t find them. So they weren’t able to serve as priests. They were“ unclean.”
  • 1 Chronicles 26 32
    Jeriah had 2,700 relatives. They were capable men and family leaders. King David had put them in charge of the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. They were in charge of matters having to do with God and the king.
  • Nehemiah 7:70-71
    Some of the family leaders helped pay for the work. The governor gave 19 pounds of gold to be added to the temple treasure. He also gave 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.Some of the family leaders gave 375 pounds of gold for the work. They also gave one and a third tons of silver. All of that was added to the temple treasure.
  • Ezra 7:13
    Ezra, I am giving an order about the Israelites in my kingdom. Any of them who want to go to Jerusalem with you may go. The order also allows priests and Levites to go with you.
  • 1 Chronicles 9 34
    All of them were the leaders of their Levite families. They were listed as chiefs in their family history. They lived in Jerusalem.
  • 1 Chronicles 24 31
    They cast lots just as their relatives had done. Their relatives were in the family line of Aaron. They cast lots in front of King David, Zadok and Ahimelek. They did it in front of the family leaders of the priests. They also did it in front of the family leaders of the Levites. The families of the oldest brother were treated in the same way as the families of the youngest.
  • 1 Chronicles 4 33
    The territory of all the villages around these towns reached all the way to Baalath. These were their settlements. The tribe of Simeon kept its own family history.