<< 以斯拉記 7:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所交給你的器皿、做你的上帝殿中使用的、你要交於那在耶路撒冷的上帝面前。
  • 新标点和合本
    所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要带着交托给你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要带着交托给你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 当代译本
    那些交托给你、用来在你上帝的殿里敬拜的器皿,你要带到耶路撒冷的上帝面前。
  • 圣经新译本
    至于交给你为你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 新標點和合本
    所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要帶着交託給你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要帶着交託給你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 當代譯本
    那些交托給你、用來在你上帝的殿裡敬拜的器皿,你要帶到耶路撒冷的上帝面前。
  • 聖經新譯本
    至於交給你為你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 文理和合譯本
    所付爾之器皿、供事於爾上帝室者、當付於耶路撒冷之上帝前、
  • 文理委辦譯本
    所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至耶路撒冷、奉於上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於耶路撒冷天主前、
  • New International Version
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
  • New International Reader's Version
    Give to the God of Jerusalem all the things you are responsible for. Use them for worshiping your God in his temple.
  • English Standard Version
    The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
  • New Living Translation
    “ But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • New American Standard Bible
    Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • New King James Version
    Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • American Standard Version
    And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • King James Version
    The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God,[ those] deliver thou before the God of Jerusalem.
  • New English Translation
    Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
  • World English Bible
    The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.

交叉引用

  • 耶利米書 3:17
    那時人必稱耶路撒冷為永恆主的寶座;列國必聚集到那裏,為了永恆主的名的緣故他們必聚集到耶路撒冷;他們必不再隨從自己頑強的壞心思而行事。
  • 歷代志下 32:19
    他們論到耶路撒冷的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的神一樣。
  • 以斯拉記 8:33-34
    第四天、在我們的上帝的殿裏、金銀和器皿就都過了秤,交在祭司烏利亞的兒子米利末手中;和他同工的有非尼哈的兒子以利亞撒;和他們同工的還有利未人耶書亞的兒子約撒拔、和賓內的兒子挪亞底。一切都按數目按重量交它;各樣重量都曾記下來。
  • 以斯拉記 8:27-30
    金碗二十個、重值一千達利克,上好而閃閃發紅的銅器兩個,寶貴如金。我對他們說:『你們歸永恆主為聖,器皿也要為聖;金銀是人自願獻的禮物、奉給永恆主你們列祖之上帝的。你們務要儆醒看守,直到你們在耶路撒冷、永恆主之殿的貯藏室裏、在祭司領袖和利未人首領、跟以色列人各父系族長面前過了秤。』於是祭司和利未人將秤好了的金銀和器皿接過去,要帶到耶路撒冷我們的上帝的殿裏。