-
當代譯本
那些交托給你、用來在你上帝的殿裡敬拜的器皿,你要帶到耶路撒冷的上帝面前。
-
新标点和合本
所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要带着交托给你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
-
和合本2010(神版-简体)
你要带着交托给你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
-
当代译本
那些交托给你、用来在你上帝的殿里敬拜的器皿,你要带到耶路撒冷的上帝面前。
-
圣经新译本
至于交给你为你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
-
新標點和合本
所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要帶着交託給你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要帶着交託給你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
-
聖經新譯本
至於交給你為你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
-
呂振中譯本
所交給你的器皿、做你的上帝殿中使用的、你要交於那在耶路撒冷的上帝面前。
-
文理和合譯本
所付爾之器皿、供事於爾上帝室者、當付於耶路撒冷之上帝前、
-
文理委辦譯本
所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至耶路撒冷、奉於上帝前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於耶路撒冷天主前、
-
New International Version
Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
-
New International Reader's Version
Give to the God of Jerusalem all the things you are responsible for. Use them for worshiping your God in his temple.
-
English Standard Version
The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
-
New Living Translation
“ But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
Deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
-
New American Standard Bible
Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
-
New King James Version
Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
-
American Standard Version
And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
-
King James Version
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God,[ those] deliver thou before the God of Jerusalem.
-
New English Translation
Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
-
World English Bible
The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.