-
新标点和合本
剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们神的旨意。
-
和合本2010(上帝版-简体)
剩下的金银,你和你的弟兄看怎样好,就怎样用,但总要遵照你们上帝的旨意。
-
和合本2010(神版-简体)
剩下的金银,你和你的弟兄看怎样好,就怎样用,但总要遵照你们神的旨意。
-
当代译本
至于余下的金银,你和你的弟兄可以按你们上帝的心意妥善使用。
-
圣经新译本
剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们神的旨意去作就是了。
-
新標點和合本
剩下的金銀,你和你的弟兄看着怎樣好,就怎樣用,總要遵着你們神的旨意。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
剩下的金銀,你和你的弟兄看怎樣好,就怎樣用,但總要遵照你們上帝的旨意。
-
和合本2010(神版-繁體)
剩下的金銀,你和你的弟兄看怎樣好,就怎樣用,但總要遵照你們神的旨意。
-
當代譯本
至於餘下的金銀,你和你的弟兄可以按你們上帝的心意妥善使用。
-
聖經新譯本
剩餘的金銀,你和你的族人看怎麼辦好,就怎麼用;只要照著你們神的旨意去作就是了。
-
呂振中譯本
剩下的金銀、你和你的同職弟兄看怎麼作好,就怎麼作,照你們的上帝所喜悅的去作。
-
文理和合譯本
其餘金銀、依爾與同儕所視為善者、循爾上帝旨而用之、
-
文理委辦譯本
所餘金銀、任爾與同儕之所欲為、惟遵爾上帝命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所餘之金銀、爾與同族同族原文作兄弟欲用以何為、則任意為之、遵爾天主之旨、
-
New International Version
You and your fellow Israelites may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.
-
New International Reader's Version
You and the other Jews can do what you think is best with the rest of the silver and gold. Do what your God wants you to do.
-
English Standard Version
Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.
-
New Living Translation
Any silver and gold that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God.
-
Christian Standard Bible
You may do whatever seems best to you and your brothers with the rest of the silver and gold, according to the will of your God.
-
New American Standard Bible
And whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God.
-
New King James Version
And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God.
-
American Standard Version
And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.
-
Holman Christian Standard Bible
You may do whatever seems best to you and your brothers with the rest of the silver and gold, according to the will of your God.
-
King James Version
And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
-
New English Translation
You may do whatever seems appropriate to you and your colleagues with the rest of the silver and the gold, in keeping with the will of your God.
-
World English Bible
Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that according to the will of your God.