<< 以斯拉记 7:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    你一定要用这些金银购买公牛、公绵羊和绵羊羔,以及素祭和奠祭用品,把这一切献在耶路撒冷上帝殿的祭坛上。
  • 新标点和合本
    所以你当用这金银,急速买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那么,你就当用这银子急速买公牛、公绵羊、小绵羊,和同献的素祭、浇酒祭,献在耶路撒冷你们上帝殿的坛上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那么,你就当用这银子急速买公牛、公绵羊、小绵羊,和同献的素祭、浇酒祭,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。
  • 圣经新译本
    使你可以用这些银子审慎地购买公牛、公绵羊、绵羊羔,以及与祭牲同献的素祭和奠祭,献在耶路撒冷你们神的殿的祭坛上。
  • 新標點和合本
    所以你當用這金銀,急速買公牛、公綿羊、綿羊羔,和同獻的素祭奠祭之物,獻在耶路撒冷-你們神殿的壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那麼,你就當用這銀子急速買公牛、公綿羊、小綿羊,和同獻的素祭、澆酒祭,獻在耶路撒冷你們上帝殿的壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那麼,你就當用這銀子急速買公牛、公綿羊、小綿羊,和同獻的素祭、澆酒祭,獻在耶路撒冷你們神殿的壇上。
  • 當代譯本
    你一定要用這些金銀購買公牛、公綿羊和綿羊羔,以及素祭和奠祭用品,把這一切獻在耶路撒冷上帝殿的祭壇上。
  • 聖經新譯本
    使你可以用這些銀子審慎地購買公牛、公綿羊、綿羊羔,以及與祭牲同獻的素祭和奠祭,獻在耶路撒冷你們神的殿的祭壇上。
  • 呂振中譯本
    既然如此,那麼你就要用這金銀忠實誠信地去買公牛、公綿羊、綿羊羔、和跟這些祭牲同獻的素祭和奠祭之物,供獻在耶路撒冷的、你們的上帝之殿的祭壇上。
  • 文理和合譯本
    當以此金速購牡犢、牡綿羊、綿羊羔、及相隨之素祭與灌祭、獻於耶路撒冷爾上帝室之壇、
  • 文理委辦譯本
    爾可以之市犢、牡綿羊、綿羊羔、及所用禮物、灌奠之酒、獻於耶路撒冷上帝之壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以此銀速購牛、牡綿羊、綿羊之羔、及所用之素祭物、並灌奠之酒、獻於耶路撒冷爾天主殿中之祭臺上、
  • New International Version
    With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Make sure you use the money to buy bulls, rams and male lambs. Also buy their grain offerings and drink offerings. Then sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
  • English Standard Version
    With this money, then, you shall with all diligence buy bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and you shall offer them on the altar of the house of your God that is in Jerusalem.
  • New Living Translation
    These donations are to be used specifically for the purchase of bulls, rams, male lambs, and the appropriate grain offerings and liquid offerings, all of which will be offered on the altar of the Temple of your God in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Then you are to be diligent to buy with this money bulls, rams, and lambs, along with their grain and drink offerings, and offer them on the altar at the house of your God in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
  • New King James Version
    now therefore, be careful to buy with this money bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.
  • American Standard Version
    therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal- offerings and their drink- offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you are to buy with this money as many bulls, rams, and lambs as needed, along with their grain and drink offerings, and offer them on the altar at the house of your God in Jerusalem.
  • King James Version
    That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which[ is] in Jerusalem.
  • New English Translation
    With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.
  • World English Bible
    therefore you shall with all diligence buy with this money bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

交叉引用

  • 申命记 12:5-11
    你们的上帝耶和华要在你们众支派中选一个地方作祂的居所,你们要去那里敬拜祂,把你们的燔祭及其他祭物、十一奉献、举祭、还愿祭、自愿献的祭和头生的牛羊带到那里。你们和家人要在那里,在你们的上帝耶和华面前吃喝;要为你们所做的一切蒙祂赐福而欢喜快乐。“你们不可再像今日这样各行其是,因为到如今你们还没有进入你们的上帝耶和华赐给你们作产业的安歇之地。但不久你们将渡过约旦河,定居在那片土地上。耶和华将使你们四境太平,安然居住,你们要把我吩咐你们献的燔祭、各种牲祭、十一奉献、举祭和一切还愿祭带到你们的上帝耶和华选定的敬拜场所。
  • 民数记 15:4-13
    献祭者要同时将一公斤细面粉调上一升油作素祭献给耶和华。无论燔祭还是平安祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;每献一只公绵羊,要同时将两公斤细面粉调上一点二升油作素祭献上,还要献一点二升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。如果用公牛作燔祭、平安祭、还愿祭或别的祭献给耶和华,就要同时将三公斤细面粉调上两升油作素祭献上,还要献上两升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。“献公牛、公绵羊、绵羊羔或山羊羔时,都要这样办理。无论献多少牲畜,每只都要这样办理。凡以色列人献上蒙耶和华悦纳的馨香火祭时,都要这样办理。
  • 马太福音 21:12-13
    耶稣进入圣殿,赶走里面做买卖的人,又推翻兑换钱币之人的桌子和卖鸽子之人的凳子。耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’你们竟把它变成了贼窝。”
  • 以斯拉记 6:9-10
    他们向天上的上帝献燔祭时所需的公牛犊、公绵羊、绵羊羔、小麦、盐、酒和油,都要照耶路撒冷祭司的话天天供给他们,不得有误,好让他们向天上的上帝献上蒙悦纳的祭物,并为王和众王子求寿。
  • 约翰福音 2:14
    祂看见圣殿区有人在卖牛羊和鸽子,还有人在兑换银币,
  • 申命记 14:24-26
    如果你们的上帝耶和华赐福你们,使你们丰收,而你们住的地方离祂选定的敬拜场所太远,以致不能把收成的十分之一送去,就可以把那些收成换成银钱带去。在那里,你们可以随意买牛、羊、淡酒或烈酒,然后一家人在你们的上帝耶和华面前吃喝快乐。