<< 以斯拉記 6:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人都欢欢喜喜地行奉献神殿的礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人、祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜地为上帝的这殿行奉献礼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人、祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜地为神的这殿行奉献礼。
  • 当代译本
    以色列人、祭司、利未人,以及其余流亡归来的人都满心欢喜地为上帝的殿举行奉献礼。
  • 圣经新译本
    以色列祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜举行奉献这神殿的典礼。
  • 新標點和合本
    以色列的祭司和利未人,並其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地行奉獻神殿的禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人、祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地為上帝的這殿行奉獻禮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人、祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地為神的這殿行奉獻禮。
  • 當代譯本
    以色列人、祭司、利未人,以及其餘流亡歸來的人都滿心歡喜地為上帝的殿舉行奉獻禮。
  • 聖經新譯本
    以色列祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜舉行奉獻這神殿的典禮。
  • 呂振中譯本
    以色列人、祭司和利未人、以及其餘被擄返回的人、都歡歡喜喜舉行這上帝之殿的奉獻禮。
  • 文理和合譯本
    以色列族、祭司利未人、俘囚之遺民、歡然而行奉獻上帝室之禮、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、祭司、利未人、被虜而歸者、歡然欣喜、告成厥殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人、祭司、利未人、被擄而歸之餘民、歡然喜樂為天主殿行告成禮、
  • New International Version
    Then the people of Israel— the priests, the Levites and the rest of the exiles— celebrated the dedication of the house of God with joy.
  • New International Reader's Version
    When the house of God was set apart, the people of Israel celebrated with joy. The priests and Levites joined them. So did the rest of those who had returned from the land of Babylon.
  • English Standard Version
    And the people of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the returned exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.
  • New Living Translation
    The Temple of God was then dedicated with great joy by the people of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the people who had returned from exile.
  • Christian Standard Bible
    Then the Israelites, including the priests, the Levites, and the rest of the exiles, celebrated the dedication of the house of God with joy.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.
  • New King James Version
    Then the children of Israel, the priests and the Levites and the rest of the descendants of the captivity, celebrated the dedication of this house of God with joy.
  • American Standard Version
    And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Israelites, including the priests, the Levites, and the rest of the exiles, celebrated the dedication of the house of God with joy.
  • King James Version
    And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
  • New English Translation
    The people of Israel– the priests, the Levites, and the rest of the exiles– observed the dedication of this temple of God with joy.
  • World English Bible
    The children of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.

交叉引用

  • 列王紀上 8:63
    所羅門向耶和華獻平安祭,用牛二萬二千,羊十二萬。這樣,王和以色列眾民為耶和華的殿行奉獻之禮。 (cunpt)
  • 歷代志下 7:5
    所羅門王用牛二萬二千,羊十二萬獻祭。這樣,王和眾民為神的殿行奉獻之禮。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:22
    在耶路撒冷有修殿節,是冬天的時候。 (cunpt)
  • 以斯拉記 6:22
    歡歡喜喜地守除酵節七日;因為耶和華使他們歡喜,又使亞述王的心轉向他們,堅固他們的手,作以色列神殿的工程。 (cunpt)
  • 歷代志下 30:23
    全會眾商議,要再守節七日;於是歡歡喜喜地又守節七日。 (cunpt)
  • 以斯拉記 4:1
    猶大和便雅憫的敵人聽說被擄歸回的人為耶和華-以色列的神建造殿宇, (cunpt)
  • 詩篇 122:1
    人對我說:我們往耶和華的殿去,我就歡喜。 (cunpt)
  • 尼希米記 12:43
    那日,眾人獻大祭而歡樂;因為神使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:4
    你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。 (cunpt)
  • 申命記 12:7
    在那裏,耶和華-你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華-你的神賜福,就都歡樂。 (cunpt)
  • 歷代志下 7:9-10
    第八日設立嚴肅會,行奉獻壇的禮七日,守節七日。七月二十三日,王遣散眾民;他們因見耶和華向大衛和所羅門與他民以色列所施的恩惠,就都心中喜樂,各歸各家去了。 (cunpt)
  • 歷代志上 9:2
    先從巴比倫回來,住在自己地業城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提寧的首領。 (cunpt)
  • 尼希米記 8:10
    又對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」 (cunpt)
  • 歷代志下 30:26
    這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有這樣的喜樂。 (cunpt)
  • 歷代志上 15:28
    這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃擡上來。 (cunpt)
  • 以斯拉記 3:11-12
    他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說:他本為善,他向以色列人永發慈愛。他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。然而有許多祭司、利未人、族長,就是見過舊殿的老年人,現在親眼看見立這殿的根基,便大聲哭號,也有許多人大聲歡呼, (cunpt)
  • 尼希米記 7:73
    於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。 (cunpt)