<< Ezra 4:6 >>

本节经文

  • King James Version
    And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they[ unto him] an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  • 新标点和合本
    在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚哈随鲁在位,他的国度刚开始的时候,他们上书控告犹大和耶路撒冷的居民。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚哈随鲁在位,他的国度刚开始的时候,他们上书控告犹大和耶路撒冷的居民。
  • 当代译本
    亚哈随鲁统治初期,他们写信控告犹大和耶路撒冷的居民。
  • 圣经新译本
    亚哈随鲁在位的初期,他们写了诉状,控告犹大和耶路撒冷的居民。
  • 新標點和合本
    在亞哈隨魯才登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞哈隨魯在位,他的國度剛開始的時候,他們上書控告猶大和耶路撒冷的居民。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞哈隨魯在位,他的國度剛開始的時候,他們上書控告猶大和耶路撒冷的居民。
  • 當代譯本
    亞哈隨魯統治初期,他們寫信控告猶大和耶路撒冷的居民。
  • 聖經新譯本
    亞哈隨魯在位的初期,他們寫了訴狀,控告猶大和耶路撒冷的居民。
  • 呂振中譯本
    當亞哈隨魯執掌國政,開始當國的時候、敵人寫了控訴書控告猶大和耶路撒冷的居民。
  • 文理和合譯本
    亞哈隨魯即位時、敵人具呈、訟猶大及耶路撒冷居民、○
  • 文理委辦譯本
    亞哈隨魯即位之時、敵人赴愬於王、訟猶大族耶路撒冷民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈隨魯王方即位、敵人上表、訟猶大及耶路撒冷之居民、
  • New International Version
    At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    The enemies of the Jews brought charges against the people of Judah and Jerusalem. It happened when Xerxes began to rule over Persia.
  • English Standard Version
    And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation
    Years later when Xerxes began his reign, the enemies of Judah wrote a letter of accusation against the people of Judah and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    At the beginning of the reign of Ahasuerus, the people who were already in the land wrote an accusation against the residents of Judah and Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Now in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  • New King James Version
    In the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version
    And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the beginning of the reign of Ahasuerus, the people who were already in the land wrote an accusation against the residents of Judah and Jerusalem.
  • New English Translation
    At the beginning of the reign of Ahasuerus they filed an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  • World English Bible
    In the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

交叉引用

  • Esther 1:1
    Now it came to pass in the days of Ahasuerus,( this[ is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,[ over] an hundred and seven and twenty provinces:)
  • Daniel 9:1
    In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;
  • Revelation 12:10
    And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
  • Acts 24:13
    Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
  • Acts 24:5-9
    For we have found this man[ a] pestilent[ fellow], and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.But the chief captain Lysias came[ upon us], and with great violence took[ him] away out of our hands,Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.And the Jews also assented, saying that these things were so.
  • Matthew 27:37
    And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
  • Acts 25:7
    And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.