<< 以斯拉记 4:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这就是他们呈给亚达薛西王的奏文副本:“你的臣仆,就是河西那边的人,上奏亚达薛西王:
  • 新标点和合本
    上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是他们上奏亚达薛西王奏文的抄本):“河西的臣仆上奏亚达薛西王,现在
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是他们上奏亚达薛西王奏文的抄本):“河西的臣仆上奏亚达薛西王,现在
  • 当代译本
    上奏亚达薛西王,“‘幼发拉底河西的臣民奏告亚达薛西王,
  • 新標點和合本
    上奏亞達薛西王說:「河西的臣民云云:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是他們上奏亞達薛西王奏文的抄本):「河西的臣僕上奏亞達薛西王,現在
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是他們上奏亞達薛西王奏文的抄本):「河西的臣僕上奏亞達薛西王,現在
  • 當代譯本
    上奏亞達薛西王,「『幼發拉底河西的臣民奏告亞達薛西王,
  • 聖經新譯本
    這就是他們呈給亞達薛西王的奏文副本:“你的臣僕,就是河西那邊的人,上奏亞達薛西王:
  • 呂振中譯本
    這就是他們所寄上的呈文本子——『你的臣僕、大河以西那邊的人上奏亞達薛西王。如今
  • 文理和合譯本
    奉表於亞達薛西王、其文曰、爾僕河西之人奏王、
  • 文理委辦譯本
    群奉表於亞達泄西王、其畧曰、百辣河西之臣民奏王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此上亞達薛西王之表、其畧如左、河西臣民謹奏王知、自王畿來臣所之猶大人、至耶路撒冷、反亂惡劣之邑、復建邑城、已築基立垣、
  • New International Version
    ( This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans- Euphrates:
  • New International Reader's Version
    Here is a copy of the letter sent to Artaxerxes. We are sending this letter to you, King Artaxerxes. It is from your servants who live west of the Euphrates River.
  • English Standard Version
    ( This is a copy of the letter that they sent.)“ To Artaxerxes the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now
  • New Living Translation
    This is a copy of their letter:“ To King Artaxerxes, from your loyal subjects in the province west of the Euphrates River.
  • Christian Standard Bible
    This is the text of the letter they sent to him: To King Artaxerxes from your servants, the men from the region west of the Euphrates River:
  • New American Standard Bible
    this is a copy of the letter which they sent to him:“ To King Artaxerxes: Your servants, the men of the region beyond the Euphrates River; and now
  • New King James Version
    ( This is a copy of the letter that they sent him.) To King Artaxerxes from your servants, the men of the region beyond the River, and so forth:
  • American Standard Version
    This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king: Thy servants the men beyond the River, and so forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the text of the letter they sent to him: To King Artaxerxes from your servants, the men from the region west of the Euphrates River:
  • King James Version
    This[ is] the copy of the letter that they sent unto him,[ even] unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
  • New English Translation
    ( This is a copy of the letter they sent to him:)“ To King Artaxerxes, from your servants in Trans-Euphrates:
  • World English Bible
    This is the copy of the letter that they sent: To King Artaxerxes, From your servants the men beyond the River.

交叉引用

结果为空