<< 以斯拉记 3:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    到了七月,各城里的以色列人,如同一人,都在耶路撒冷聚集。
  • 新标点和合本
    到了七月,以色列人住在各城;那时他们如同一人,聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了七月,以色列人住在自己的城里;那时他们如同一人,聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了七月,以色列人住在自己的城里;那时他们如同一人,聚集在耶路撒冷。
  • 当代译本
    到了七月,以色列人已安居各城,他们万众一心地聚集在耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    到了七月,以色列人住在各城;那時他們如同一人,聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了七月,以色列人住在自己的城裏;那時他們如同一人,聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了七月,以色列人住在自己的城裏;那時他們如同一人,聚集在耶路撒冷。
  • 當代譯本
    到了七月,以色列人已安居各城,他們萬眾一心地聚集在耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    到了七月,各城裡的以色列人,如同一人,都在耶路撒冷聚集。
  • 呂振中譯本
    到了七月、以色列人各在自己的市鎮裏:那時眾民如同一人聚集在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    七月既屆、以色列族居於故邑、眾如一人、集於耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    七月將屆、以色列族、自諸邑至耶路撒冷、咸集惟一心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七月將至、以色列人已居故邑、民乃同心如一人、集於耶路撒冷、
  • New International Version
    When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns, the people assembled together as one in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    The Israelites had made their homes in their towns. In the seventh month all of them gathered together in Jerusalem.
  • English Standard Version
    When the seventh month came, and the children of Israel were in the towns, the people gathered as one man to Jerusalem.
  • New Living Translation
    In early autumn, when the Israelites had settled in their towns, all the people assembled in Jerusalem with a unified purpose.
  • Christian Standard Bible
    When the seventh month arrived, and the Israelites were in their towns, the people gathered as one in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Now when the seventh month came, and the sons of Israel were in the cities, the people gathered together as one person to Jerusalem.
  • New King James Version
    And when the seventh month had come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem.
  • American Standard Version
    And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    By the seventh month, the Israelites had settled in their towns, and the people gathered together in Jerusalem.
  • King James Version
    And when the seventh month was come, and the children of Israel[ were] in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  • New English Translation
    When the seventh month arrived and the Israelites were living in their towns, the people assembled in Jerusalem.
  • World English Bible
    When the seventh month had come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

交叉引用

  • 利未记 23:24
    “你要告诉以色列人:七月初一,你们必须完全休歇,要吹号筒作记念,应当有圣会。
  • 利未记 23:27-44
    “七月初十是赎罪日;你们应当有圣会,要刻苦己心,献火祭给耶和华。在这一天,什么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的神面前为你们赎罪。在这一天,不刻苦己心的人,必从他的族人中被剪除。在这一天,作什么工的人,我必把他从自己的族人中间消灭。什么工你们都不可作,这要在你们的一切住处作世世代代永远的律例。这是你们完全休歇的安息日,并要刻苦己心;从这月初九晚上,到次日晚上,你们要守安息日。”耶和华对摩西说:“你要告诉以色列人:七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这七天的节期。第一天应当有圣会;什么劳碌的工你们都不可作。这七天你们每天都要献火祭给耶和华;第八天应当有圣会,要献火祭给耶和华,这是集会的日子,什么劳碌的工都不可作。“以上是耶和华的节日,你们应当召集圣会,照着每日的规定献火祭给耶和华,就是燔祭、素祭、平安祭和奠祭。此外,还有耶和华的安息日,你们的供物,你们的一切还愿祭和甘心献的祭,这些是你们当献给耶和华的。“又在七月十五日,你们收了那地的出产以后,要守耶和华的节七日,第一天要完全休歇,第八天也要完全休歇。第一天你们要拿果树的美果、棕树枝、茂密的大树枝和溪边的杨柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七天。你们每年七月,要守耶和华这七天的节期,这是你们世世代代永远的律例。你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾经使他们住在棚里;我是耶和华你们的神。”于是摩西把耶和华指定的节日告诉了以色列人。
  • 使徒行传 4:32
    全体信徒一心一意,没有一个人说自己的财物是自己的,他们凡物公用。
  • 出埃及记 23:14-17
    “每年三次,你要为我守节。你要守无酵节,要照我吩咐的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的。你们不可空手朝见我。又要守收割节,就是收在田间你劳碌耕种所得初熟之物的节;也要在年底守收藏节,就是在田间收集你劳碌所得之物的时候。一年三次,你所有的男丁都要朝见主耶和华的面。
  • 利未记 16:29
    “每逢七月十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,什么的工,你们都不可作,这要作你们永远的律例。
  • 尼希米记 7:73-8:2
    于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的,和以色列众人都住在自己的城里。到了七月,以色列人都住在自己的城里。(《马索拉文本》以本句为7:73下半节)那时众民如同一人,在水门前的广场聚集,请经学家以斯拉把耶和华藉摩西命令以色列人遵守的律法书带来。七月初一日,以斯拉祭司把律法书带到所有听了能明白的男女会众面前。
  • 士师记 20:1
    于是以色列众人都出来,从但到别是巴,以及基列地的众人,都在米斯巴耶和华面前聚集起来如同一人。
  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心在殿里恒切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭,
  • 哥林多前书 1:10
    弟兄们,我凭着我们主耶稣基督的名,劝你们大家要同心,在你们中间不要分党,只要在同一的心思、同一的意念上团结起来。
  • 西番雅书 3:9
    那时我要使万民有洁净的嘴唇,他们全都可以呼求耶和华的名,同心合意事奉耶和华。
  • 尼希米记 8:14
    他们发现律法上记载,耶和华曾藉着摩西吩咐以色列人,要在七月的节期中,住在棚里,
  • 民数记 29:1-40
    “‘七月第一日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作。这是你们吹角的日子。你们要把燔祭作馨香的祭献给耶和华,就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献上三公斤;为每只公绵羊要献上两公斤;为那七只公羊羔,每只要献一公斤;还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪;在月初的燔祭和同献的素祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,还要献上这些给耶和华作馨香的火祭。“‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,什么都不可作,只要把燔祭作馨香的祭献给耶和华,就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤。为那七只公羊羔,每只要献一公斤;在为赎罪的赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。“‘七月十五日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七天;你们要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁没有残疾的公羊羔。同献的素祭,是用油调和的细面,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;为那十四只公羊羔,每只要献一公斤;在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。“‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。“‘第三日,要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。“‘第四日,要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。“‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。“‘第六日,要献公牛八头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。“‘第七日,要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。“‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,只要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。“‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”于是,摩西照着耶和华吩咐他的一切话,对以色列人说了。(本节在《马索拉文本》为30:1)