-
新标点和合本
祭司以斯拉站起来,对他们说:“你们有罪了;因你们娶了外邦的女子为妻,增添以色列人的罪恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以斯拉祭司站起来,对他们说:“你们有罪了,因为你们娶了外邦女子,增添以色列的罪恶。
-
和合本2010(神版-简体)
以斯拉祭司站起来,对他们说:“你们有罪了,因为你们娶了外邦女子,增添以色列的罪恶。
-
当代译本
以斯拉祭司站起来对他们说:“你们对上帝不忠,娶外族的女子为妻,加重了以色列的罪恶。
-
圣经新译本
以斯拉祭司站起来,对他们说:“你们对神不忠,娶了外族的女子为妻,增添了以色列的罪过。
-
新標點和合本
祭司以斯拉站起來,對他們說:「你們有罪了;因你們娶了外邦的女子為妻,增添以色列人的罪惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以斯拉祭司站起來,對他們說:「你們有罪了,因為你們娶了外邦女子,增添以色列的罪惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
以斯拉祭司站起來,對他們說:「你們有罪了,因為你們娶了外邦女子,增添以色列的罪惡。
-
當代譯本
以斯拉祭司站起來對他們說:「你們對上帝不忠,娶外族的女子為妻,加重了以色列的罪惡。
-
聖經新譯本
以斯拉祭司站起來,對他們說:“你們對神不忠,娶了外族的女子為妻,增添了以色列的罪過。
-
呂振中譯本
祭司以斯拉站了起來,對他們說:『你們不忠實了:你們娶外籍女人為妻,以致以色列人更加有罪。
-
文理和合譯本
祭司以斯拉起而謂之曰、爾曹干咎、娶異族之女為妻、增以色列族之罪、
-
文理委辦譯本
祭司以士喇普告於眾、曰、爾曹娶於異邦、以色列族之罪愆、因此愈增、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司以斯拉立而告眾曰、爾干犯罪愆、爾娶異族之女為妻、加增以色列人之愆尤、
-
New International Version
Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel’s guilt.
-
New International Reader's Version
Then Ezra the priest stood up. He said,“ You haven’t been faithful to the Lord. You have married women from other lands. So you have added to Israel’s guilt.
-
English Standard Version
And Ezra the priest stood up and said to them,“ You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
-
New Living Translation
Then Ezra the priest stood and said to them:“ You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel’s guilt.
-
Christian Standard Bible
Then the priest Ezra stood up and said to them,“ You have been unfaithful by marrying foreign women, adding to Israel’s guilt.
-
New American Standard Bible
Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have been unfaithful and have married foreign wives, adding to the guilt of Israel.
-
New King James Version
Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.
-
American Standard Version
And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have been unfaithful by marrying foreign women, adding to Israel’s guilt.
-
King James Version
And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
-
New English Translation
Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.
-
World English Bible
Ezra the priest stood up and said to them,“ You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.