<< 以斯拉記 1:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    波斯王居鲁士派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    波斯王居鲁士派米提利达司库把这些器皿拿出来,点交给犹大的领袖设巴萨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    波斯王居鲁士派米提利达司库把这些器皿拿出来,点交给犹大的领袖设巴萨。
  • 当代译本
    派财政大臣米提利达如数交给犹大的首领设巴萨:
  • 圣经新译本
    波斯王古列命令司库官米提利达把这些器皿拿出来,按数交给犹大的领袖设巴萨。
  • 新標點和合本
    波斯王塞魯士派庫官米提利達將這器皿拿出來,按數交給猶大的首領設巴薩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    波斯王居魯士派米提利達司庫把這些器皿拿出來,點交給猶大的領袖設巴薩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    波斯王居魯士派米提利達司庫把這些器皿拿出來,點交給猶大的領袖設巴薩。
  • 當代譯本
    派財政大臣米提利達如數交給猶大的首領設巴薩:
  • 聖經新譯本
    波斯王古列命令司庫官米提利達把這些器皿拿出來,按數交給猶大的領袖設巴薩。
  • 呂振中譯本
    波斯王古列派由司庫官米提利達經手將這些器皿拿出來,數交給猶大的首領設巴薩。
  • 文理和合譯本
    今波斯王古列、藉司庫米提利達攜出、核之、付於猶大牧伯設巴薩、
  • 文理委辦譯本
    今巴西王古列、命司庫之吏密哩撻、攜器皿出、依其數、予猶大伯設巴薩、
  • New International Version
    Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
  • New International Reader's Version
    Cyrus, the king of Persia, told Mithredath to bring them out. Mithredath was in charge of the temple treasures. He counted those objects. Then he gave them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
  • English Standard Version
    Cyrus king of Persia brought these out in the charge of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
  • New Living Translation
    Cyrus directed Mithredath, the treasurer of Persia, to count these items and present them to Sheshbazzar, the leader of the exiles returning to Judah.
  • Christian Standard Bible
    King Cyrus of Persia had them brought out under the supervision of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
  • New American Standard Bible
    and Cyrus, king of Persia, had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and he counted them out to Sheshbazzar, the leader of Judah.
  • New King James Version
    and Cyrus king of Persia brought them out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
  • American Standard Version
    even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Cyrus of Persia had them brought out under the supervision of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
  • King James Version
    Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
  • New English Translation
    King Cyrus of Persia entrusted them to Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the leader of the Judahite exiles.
  • World English Bible
    even those, Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar, the prince of Judah.

交叉引用

  • 以斯拉記 5:14
    尼布甲尼撒自耶路撒冷之殿中、所遷至巴比倫、置於巴比倫廟廟或作殿中之金銀器皿、古列王取之出、付於所立之方伯、名設巴薩、
  • 撒迦利亞書 4:6-10
    彼謂我曰、其意即主所諭所羅巴伯云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成爾於所羅巴伯前之巨山、何足稱道、必變為平地、彼取首石、人必歡呼云、恩寵必降其上、恩寵必降其上原文作恩寵恩寵歸之主有言諭我曰、所羅巴伯之手、築此殿基、其手必竣其工、爾則知萬有之主遣我就爾、誰藐視此日之事、以為細事者、見所羅巴伯手執準繩則喜、此七者、乃主之七目、遍察全地、或作藐視此日之事以為細事者誰乎此七燈乃主之七目遍察全地見所羅巴伯手取準繩則喜
  • 哈該書 1:1
    大利烏王二年六月朔、主有言藉先知哈該、命撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、及約撒答子大祭司約書亞、曰、
  • 以斯拉記 1:11
    金銀器皿共五千四百、被擄者自巴比倫上耶路撒冷時、設巴薩將此諸器皿攜之上、
  • 以斯拉記 5:16
    設巴薩至耶路撒冷、築天主殿之基、自彼時至今、建造斯殿、尚未告成、
  • 哈該書 1:14
    於是主感撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯之心、與約撒答子大祭司約書亞之心、及諸遺民之心、咸至、興工作於萬有之主其天主之殿、
  • 哈該書 2:2-4
    當告撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民曰、爾中有誰存留、曾見此殿先時之華美乎、爾曹今見此殿、以為何如、豈不以為無足稱道乎、主曰、所羅巴伯歟、爾當勉力、勉力或作強爾志下同約撒答子大祭司約書亞歟、爾當勉力、主曰、斯地之民歟、爾當勉力以操作、因我眷祐爾、此乃萬有之主所言、