<< 以西結書 9:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我聽見他大聲呼叫說:“懲罰這城的啊!你們要近前來,各人手裡拿著滅命的武器。”
  • 新标点和合本
    他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 当代译本
    我听见祂高声呼喊说:“惩罚这城的人啊,拿起你们的兵器上前来吧!”
  • 圣经新译本
    我听见他大声呼叫说:“惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。”
  • 新標點和合本
    他向我耳中大聲喊叫說:「要使那監管這城的人手中各拿滅命的兵器前來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 當代譯本
    我聽見祂高聲呼喊說:「懲罰這城的人啊,拿起你們的兵器上前來吧!」
  • 呂振中譯本
    他向我耳中大聲喊叫說:『這城的行政官哪,你們要走近前來,各人手裏拿着他那毁滅人的器械。』
  • 文理和合譯本
    彼大聲呼於我耳曰、其使理斯邑者、手執殘殺之器而來、
  • 文理委辦譯本
    我聞主大聲呼曰、操斯邑刑賞之權者、當執殺人之器而來。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耳中聞主大聲呼曰、當使操權以罰此邑者、各執殺人之器械前來、
  • New International Version
    Then I heard him call out in a loud voice,“ Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard the Lord call out in a loud voice. He said,“ Bring here those who are appointed to bring my judgment on the city. Make sure each of them has a weapon in his hand.”
  • English Standard Version
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.”
  • New Living Translation
    Then the Lord thundered,“ Bring on the men appointed to punish the city! Tell them to bring their weapons with them!”
  • Christian Standard Bible
    Then he called loudly in my hearing,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • New American Standard Bible
    Then He cried out in my presence with a loud voice, saying,“ Come forward, you executioners of the city, each with his weapon of destruction in his hand.”
  • New King James Version
    Then He called out in my hearing with a loud voice, saying,“ Let those who have charge over the city draw near, each with a deadly weapon in his hand.”
  • American Standard Version
    Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He called to me directly with a loud voice,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • King James Version
    He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man[ with] his destroying weapon in his hand.
  • New English Translation
    Then he shouted in my ears,“ Approach, you who are to visit destruction on the city, each with his destructive weapon in his hand!”
  • World English Bible
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Cause those who are in charge of the city to draw near, each man with his destroying weapon in his hand.”

交叉引用

  • 以賽亞書 6:8
    我又聽見主的聲音說:“我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?”我說:“我在這裡,請差遣我。”
  • 出埃及記 12:23
    因為耶和華要走遍各處擊打埃及人;他一看見門楣和兩邊的門柱上有血,就越過那門,不讓那毀滅者進入你們的房屋來擊殺你們。
  • 啟示錄 14:7
    他大聲說:“應當敬畏神,把榮耀歸給他!因為他審判的時候到了,應當敬拜創造天、地、海和眾水泉源的那一位!”
  • 阿摩司書 3:7-8
    如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。獅子吼叫,誰不害怕;主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
  • 以賽亞書 10:6-7
    我要差派他去攻擊一個不敬虔的國,吩咐他去攻擊我惱怒的子民,擄去掠物,搶奪擄物,把他們踐踏,像街上的泥土一樣。但亞述並沒有這樣想過,他心裡也沒有這樣打算;他心裡倒想毀滅、剪除多國。
  • 啟示錄 1:10-11
    有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,說:“你所看見的,要寫在書上,也要寄給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉鐵非、老底嘉七個教會。”
  • 列王紀下 10:24
    他們進去獻祭和獻燔祭。耶戶布置了八十個人在外面,說:“如果我帶來交在你們手中的人,有一個從他們中間逃脫了,你們就要以命抵命。”
  • 以西結書 43:6-7
    那人站在我旁邊的時候,我聽見主從殿中對我說話。他對我說:“人子啊!這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地;我要住在那裡,在以色列人中間,直到永遠。以色列家和他們的諸王,都必不再以他們的淫亂和諸王在邱壇上的石碑玷污我的聖名。
  • 歷代志上 21:15
    神差派一位使者到耶路撒冷去,要毀滅那城;正要施行毀滅的時候,耶和華看見了,就後悔所要降的這災,於是對施行毀滅的天使說:“夠了!住手吧!”那時,耶和華的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾場附近。