<< เอเสเคียล 7:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
  • 当代译本
    我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。
  • 圣经新译本
    我要把它们交在外族人的手里作掠物,给地上的恶人作战利品,他们必亵渎这些东西。
  • 新標點和合本
    我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必褻瀆這殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
  • 當代譯本
    我必使這一切成為外族人手中的獵物,惡人手中的戰利品,被任意糟蹋。
  • 聖經新譯本
    我要把它們交在外族人的手裡作掠物,給地上的惡人作戰利品,他們必褻瀆這些東西。
  • 呂振中譯本
    我必將它交於外族人的手做掠物,交於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆它。
  • 文理和合譯本
    必使外人虜之、世間惡人掠之、而玷污之、
  • 文理委辦譯本
    亦使遠方之強暴攘奪之、蔑視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必付諸外人手、使被劫掠、使地上地上或作世間惡人來攘奪、彼必污之、
  • New International Version
    I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
  • New International Reader's Version
    “‘ I will hand over their wealth to outsiders. I will turn it over to sinful people in other countries. They will make it“ unclean.”
  • English Standard Version
    And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
  • New Living Translation
    I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.
  • Christian Standard Bible
    I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • New American Standard Bible
    And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
  • New King James Version
    I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
  • American Standard Version
    And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • King James Version
    And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
  • New English Translation
    I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
  • World English Bible
    I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a plunder; and they will profane it.

交叉引用

  • 2พงศ์กษัตริย์ 24:13
    As the Lord had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the Lord and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the Lord. (niv)
  • สดุดี 74:2-8
    Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt.Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.They said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:9
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down. (niv)
  • สดุดี 79:1
    O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:13-16
    The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon.They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls— all that were made of pure gold or silver.The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed. (niv)
  • เยเรมีย์ 52:13-23
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.The whole Babylonian army, under the commander of the imperial guard, broke down all the walls around Jerusalem.Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had deserted to the king of Babylon.But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried all the bronze to Babylon.They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings— all that were made of pure gold or silver.The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed.Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.The bronze capital on top of one pillar was five cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its pomegranates, was similar.There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred. (niv)
  • 2พงศาวดาร 36:18-19
    He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the Lord’s temple and the treasures of the king and his officials.They set fire to God’s temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there. (niv)