<< 以西結書 6:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我必留下一些人,你们中有人得以在列国中脱离刀剑,分散在列邦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我必留下一些人,你们中有人得以在列国中脱离刀剑,分散在列邦。
  • 当代译本
    “‘不过,我必为你们留下一些人,使他们脱离刀剑之灾,四散到各国。
  • 圣经新译本
    “‘但我要保留一些余剩的人,你们分散在各地的时候,你们必有人在列国中从刀剑下逃出来。
  • 新標點和合本
    「你們分散在各國的時候,我必在列邦中使你們有剩下脫離刀劍的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我必留下一些人,你們中有人得以在列國中脫離刀劍,分散在列邦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我必留下一些人,你們中有人得以在列國中脫離刀劍,分散在列邦。
  • 當代譯本
    「『不過,我必為你們留下一些人,使他們脫離刀劍之災,四散到各國。
  • 聖經新譯本
    “‘但我要保留一些餘剩的人,你們分散在各地的時候,你們必有人在列國中從刀劍下逃出來。
  • 呂振中譯本
    『然而我要遺留一部分人民,因為當你們四散在列邦中時、你們必有人在列國中逃脫了刀劍;
  • 文理和合譯本
    爾散於列邦時、我必留遺民於其中、得脫鋒刃、
  • 文理委辦譯本
    爾散於列邦、中有遺民、得脫鋒刃、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾散於列國時、我使爾猶有遺民、得脫鋒刃、居於異邦、
  • New International Version
    “‘ But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
  • New International Reader's Version
    “‘ “But I will spare some of you. Some will escape from being killed by swords. You will be scattered among other lands and nations.
  • English Standard Version
    “ Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
  • New Living Translation
    “ But I will let a few of my people escape destruction, and they will be scattered among the nations of the world.
  • Christian Standard Bible
    “ Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
  • New American Standard Bible
    “ However, I will leave a remnant, in that you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
  • New King James Version
    “ Yet I will leave a remnant, so that you may have some who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
  • American Standard Version
    Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some that escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
  • King James Version
    Yet will I leave a remnant, that ye may have[ some] that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
  • New English Translation
    “‘ But I will spare some of you. Some will escape the sword when you are scattered in foreign lands.
  • World English Bible
    “‘“ Yet I will leave a remnant, in that you will have some that escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.

交叉引用