<< เอเสเคียล 5:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方,并要拔刀追赶他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饥荒在你们中间而消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方,要拔刀追赶他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饥荒在你们中间而消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方,要拔刀追赶他们。
  • 当代译本
    你们三分之一的人要死于饥荒瘟疫,三分之一的人要死于刀下,我必把其余的三分之一分散到各地各方,并拔刀追杀他们。
  • 圣经新译本
    你的人民三分之一必在你中间因瘟疫死亡,因饥荒消灭;三分之一必在你周围因刀剑倒毙;三分之一,我要分散到四方去,我还要拔刀追赶他们。
  • 新標點和合本
    你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,並要拔刀追趕他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饑荒在你們中間而消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,要拔刀追趕他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饑荒在你們中間而消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,要拔刀追趕他們。
  • 當代譯本
    你們三分之一的人要死於饑荒瘟疫,三分之一的人要死於刀下,我必把其餘的三分之一分散到各地各方,並拔刀追殺他們。
  • 聖經新譯本
    你的人民三分之一必在你中間因瘟疫死亡,因饑荒消滅;三分之一必在你周圍因刀劍倒斃;三分之一,我要分散到四方去,我還要拔刀追趕他們。
  • 呂振中譯本
    你的三分之一必在你中間因瘟疫而死,因饑荒而消滅;三分之一必在你四圍倒斃於刀下;三分之一我必給四散於四方;我還要拔刀追趕他們。
  • 文理和合譯本
    爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、
  • 文理委辦譯本
    爾民三分之一、必亡於瘟疫饑饉、三分之一、必亡於鋒刃、三分之一、必散於四方、我亦襲之以白刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉在爾中、三分之一、必殞於鋒刃在爾四圍、三分之一、我必散之四方、我亦拔刃追襲於後、
  • New International Version
    A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
  • New International Reader's Version
    A third of your people will die of the plague inside your walls. Or they will die of hunger there. Another third will be killed by swords outside your walls. And I will scatter the last third of your people to the winds. I will chase them with a sword that is ready to strike them down.
  • English Standard Version
    A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in your midst; a third part shall fall by the sword all around you; and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them.
  • New Living Translation
    A third of your people will die in the city from disease and famine. A third of them will be slaughtered by the enemy outside the city walls. And I will scatter a third to the winds, chasing them with my sword.
  • Christian Standard Bible
    A third of your people will die by plague and be consumed by famine within you; a third will fall by the sword all around you; and I will scatter a third to every direction of the wind, and I will draw a sword to chase after them.
  • New American Standard Bible
    A third of you will die by plague or perish by famine among you, a third will fall by the sword around you, and a third I will scatter to every wind, and I will unsheathe a sword behind them.
  • New King James Version
    One-third of you shall die of the pestilence, and be consumed with famine in your midst; and one-third shall fall by the sword all around you; and I will scatter another third to all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • American Standard Version
    A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee; and a third part shall fall by the sword round about thee; and a third part I will scatter unto all the winds, and will draw out a sword after them.
  • Holman Christian Standard Bible
    A third of your people will die by plague and be consumed by famine within you; a third will fall by the sword all around you; and I will scatter a third to every direction of the wind, and I will draw a sword to chase after them.
  • King James Version
    A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • New English Translation
    A third of your people will die of plague or be overcome by the famine within you. A third of your people will fall by the sword surrounding you, and a third I will scatter to the winds. I will unleash a sword behind them.
  • World English Bible
    A third part of you will die with the pestilence, and they will be consumed with famine within you. A third part will fall by the sword around you. A third part I will scatter to all the winds, and will draw out a sword after them.

交叉引用

  • เอเสเคียล 5:2
    When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword. (niv)
  • เยเรมีย์ 15:2
    And if they ask you,‘ Where shall we go?’ tell them,‘ This is what the Lord says:“‘ Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity.’ (niv)
  • เอเสเคียล 12:14
    I will scatter to the winds all those around him— his staff and all his troops— and I will pursue them with drawn sword. (niv)
  • เยเรมีย์ 43:10-11
    Then say to them,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them.He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword. (niv)
  • เยเรมีย์ 21:9
    Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; they will escape with their lives. (niv)
  • เอเสเคียล 6:11-12
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out“ Alas!” because of all the wicked and detestable practices of the people of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.One who is far away will die of the plague, and one who is near will fall by the sword, and anyone who survives and is spared will die of famine. So will I pour out my wrath on them. (niv)
  • เอเสเคียล 5:10
    Therefore in your midst parents will eat their children, and children will eat their parents. I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds. (niv)
  • เยเรมีย์ 44:27
    For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:65
    Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart. (niv)
  • เยเรมีย์ 9:16
    I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known, and I will pursue them with the sword until I have made an end of them.” (niv)
  • อาโมส 9:4
    Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them.“ I will keep my eye on them for harm and not for good.” (niv)
  • เอเสเคียล 5:17
    I will send famine and wild beasts against you, and they will leave you childless. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I the Lord have spoken.” (niv)
  • เยเรมีย์ 42:22
    So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 7:14
    ‘ I scattered them with a whirlwind among all the nations, where they were strangers. The land they left behind them was so desolate that no one traveled through it. This is how they made the pleasant land desolate.’” (niv)
  • เอเสเคียล 6:8
    “‘ But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations. (niv)
  • เศคาริยาห์ 13:7-9
    “ Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!” declares the Lord Almighty.“ Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.In the whole land,” declares the Lord,“ two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say,‘ They are my people,’ and they will say,‘ The Lord is our God.’” (niv)
  • เลวีนิติ 26:33
    I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins. (niv)
  • เยเรมีย์ 42:16-17
    then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.’ (niv)