-
呂振中譯本
『人子啊,你要拿一把快刀,把它當做理髮匠的剃刀,去剃過你的頭髮跟鬍鬚,拿天平稱,將鬚髮平分。
-
新标点和合本
“人子啊,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用天平将须发平分。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你,人子啊,拿一把快刀当作剃刀,用这刀剃你的头发和胡须,然后用天平将须发分成几份。
-
和合本2010(神版-简体)
“你,人子啊,拿一把快刀当作剃刀,用这刀剃你的头发和胡须,然后用天平将须发分成几份。
-
当代译本
“人子啊,去拿一把快刀当作剃头刀,剃掉你的头发和胡须,然后用天平把须发平均分成三份。
-
圣经新译本
“人子啊!你要拿一把利剑,当作理发匠的剃刀,剃你的头和刮你的胡子,把须发放在天平上称,然后把它们分成几份。
-
新標點和合本
「人子啊,你要拿一把快刀,當作剃頭刀,用這刀剃你的頭髮和你的鬍鬚,用天平將鬚髮平分。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你,人子啊,拿一把快刀當作剃刀,用這刀剃你的頭髮和鬍鬚,然後用天平將鬚髮分成幾份。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你,人子啊,拿一把快刀當作剃刀,用這刀剃你的頭髮和鬍鬚,然後用天平將鬚髮分成幾份。
-
當代譯本
「人子啊,去拿一把快刀當作剃頭刀,剃掉你的頭髮和鬍鬚,然後用天平把鬚髮平均分成三份。
-
聖經新譯本
“人子啊!你要拿一把利劍,當作理髮匠的剃刀,剃你的頭和刮你的鬍子,把鬚髮放在天平上稱,然後把它們分成幾份。
-
文理和合譯本
惟爾人子、當取利刃、用作薙刀、薙爾鬚髮、權輕重而分之、
-
文理委辦譯本
惟爾人子、必取利刃、薙其鬚髮、權衡輕重而分之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾人子、當取利刀、用為薙刀、用為薙刀或作即薙髮者所用之薙刀以之薙去首髮與鬚、以權權其輕重而分之、
-
New International Version
“ Now, son of man, take a sharp sword and use it as a barber’s razor to shave your head and your beard. Then take a set of scales and divide up the hair.
-
New International Reader's Version
“ Son of man, get a sharp sword. Use it as a barber’s razor. Shave your head and beard with it. Then get a set of scales and weigh the hair. Separate it into three piles.
-
English Standard Version
“ And you, O son of man, take a sharp sword. Use it as a barber’s razor and pass it over your head and your beard. Then take balances for weighing and divide the hair.
-
New Living Translation
“ Son of man, take a sharp sword and use it as a razor to shave your head and beard. Use a scale to weigh the hair into three equal parts.
-
Christian Standard Bible
“ Now you, son of man, take a sharp sword, use it as you would a barber’s razor, and shave your head and beard. Then take a set of scales and divide the hair.
-
New American Standard Bible
“ As for you, son of man, take a sharp sword; take and use it as a barber’s razor on your head and beard. Then take scales for weighing and divide the hair.
-
New King James Version
“ And you, son of man, take a sharp sword, take it as a barber’s razor, and pass it over your head and your beard; then take scales to weigh and divide the hair.
-
American Standard Version
And thou, son of man, take thee a sharp sword; as a barber’s razor shalt thou take it unto thee, and shalt cause it to pass upon thy head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Now you, son of man, take a sharp sword, use it as you would a barber’s razor, and shave your head and beard. Then take a set of scales and divide the hair.
-
King James Version
And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber’s razor, and cause[ it] to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the[ hair].
-
New English Translation
“ As for you, son of man, take a sharp sword and use it as a barber’s razor. Shave off some of the hair from your head and your beard. Then take scales and divide up the hair you cut off.
-
World English Bible
“ You, son of man, take a sharp sword. You shall take it as a barber’s razor to yourself, and shall cause it to pass over your head and over your beard. Then take balances to weigh and divide the hair.