<< 以西结书 48:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
  • 新标点和合本
    这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 当代译本
    他们不可把这块地出卖或交换,不可归给他人,因为它是以色列最好的地,是归给耶和华的圣地。
  • 新標點和合本
    這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 當代譯本
    他們不可把這塊地出賣或交換,不可歸給他人,因為它是以色列最好的地,是歸給耶和華的聖地。
  • 聖經新譯本
    這地的任何部分不可變賣,不可交換,也不可轉讓給別人,因為它是這地中最好的一份,是歸耶和華為聖的。
  • 呂振中譯本
    任何部分他們都不可賣,不可交換,也不可將這地的上好部分轉讓給別人,因為是歸永恆主為聖的。
  • 文理和合譯本
    此區歸於耶和華為聖、利未人不可鬻之、不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 文理委辦譯本
    此區獻於耶和華、為聖地、利未人不可鬻之、又不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此地不可鬻、不可易、其土產之初實、不可歸他人、不可歸他人或作亦不可鬻蓋為聖地歸於主、
  • New International Version
    They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
  • New International Reader's Version
    They must not sell or trade any of it. It is the best part of the land. It must not be handed over to anyone else. It is set apart to me.
  • English Standard Version
    They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
  • New Living Translation
    None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the Lord; it is set apart as holy.
  • Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or allow this choice portion of land to pass to others; for it is holy to the Lord.
  • New King James Version
    And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first- fruits of the land be alienated; for it is holy unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the Lord.
  • King James Version
    And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for[ it is] holy unto the LORD.
  • New English Translation
    They must not sell or exchange any of it; they must not transfer this choice portion of land, for it is set apart to the LORD.
  • World English Bible
    They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.

交叉引用

  • 利未记 27:28
    “一切永属耶和华的圣物,就是人永献给耶和华的物,无论是人或是牲畜,或是他承受作产业的田地,都不可以变卖,也不可以赎回;一切永献之物都是归耶和华为至圣的。
  • 利未记 25:34
    只是他们城郊之地不可出卖,因为是他们永远的地业。
  • 利未记 27:32-33
    牛群和羊群的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只都是归耶和华为圣的。人不可理会是好或是坏,也不可把它更换;如果一定要更换,本来的与更换的,都要分别为圣,不能赎回。”
  • 出埃及记 22:29
    要把你丰收的五谷和初榨的新酒献上,不可迟延;要把你头生的儿子献给我。
  • 以西结书 48:12
    因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。
  • 利未记 27:9-10
    如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。不可更换,也不可代替;无论是好的换坏的,或是坏的换好的,都不可以。如果人一定要以另一只牲畜代替以前所许的牲畜献上,那么以前所许的和用来交换的,都要分别为圣。
  • 利未记 23:20
    祭司要把这些祭物与初熟祭的饼,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇,这些是耶和华的圣物,应归给祭司。
  • 玛拉基书 3:8-10
    人怎可抢夺神之物呢?你们却抢夺属我之物,竟还问:‘我们抢夺了你的什么呢?’就是抢夺了当纳的十分之一和当献的祭物。你们要受严厉的咒诅,因你们全国的人都抢夺了属我之物。”万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一,全部送入仓库,使我家中有粮;藉此试验我,看我是不是为你们敞开天窗,把福气倒给你们,直到充足有余呢。”