<< 以西結書 45:23 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    歷節期之七日、為耶和華日備無疵之牡犢七、牡綿羊七、以為燔祭、亦必日備牡山羊一、為贖罪祭、
  • 新标点和合本
    这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只、公绵羊七只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    节期的七天内,每天他要预备无残疾的七头公牛、七只公绵羊,给耶和华为燔祭;每天又要预备一只公山羊为赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    节期的七天内,每天他要预备无残疾的七头公牛、七只公绵羊,给耶和华为燔祭;每天又要预备一只公山羊为赎罪祭。
  • 当代译本
    在七天的节期间,他要每天预备毫无残疾的公牛七头、公绵羊七只作燔祭,公山羊一只作赎罪祭。
  • 圣经新译本
    这节期的七天,每天他都要为耶和华预备无残疾的公牛七头和公绵羊七只作燔祭;他每天又要预备公山羊一只作赎罪祭。
  • 新標點和合本
    這節的七日,每日他要為耶和華預備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭。每日又要預備公山羊一隻為贖罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    節期的七天內,每天他要預備無殘疾的七頭公牛、七隻公綿羊,給耶和華為燔祭;每天又要預備一隻公山羊為贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    節期的七天內,每天他要預備無殘疾的七頭公牛、七隻公綿羊,給耶和華為燔祭;每天又要預備一隻公山羊為贖罪祭。
  • 當代譯本
    在七天的節期間,他要每天預備毫無殘疾的公牛七頭、公綿羊七隻作燔祭,公山羊一隻作贖罪祭。
  • 聖經新譯本
    這節期的七天,每天他都要為耶和華預備無殘疾的公牛七頭和公綿羊七隻作燔祭;他每天又要預備公山羊一隻作贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    這節期內七天、他要供備燔祭獻與永恆主,一連七天、每天七隻公牛、七隻公綿羊,都要完全沒有殘疾的;他每天也要供備一隻公山羊為解罪祭。
  • 文理委辦譯本
    歷節期之七日、備犢七、牡綿羊七、惟潔是務、以為燔祭、亦必日備山羊之羔、為贖罪之祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歷節期之七日、每日當獻於主無殘疾之牡犢七、牡綿羊七、為火焚祭、亦當日獻牡山羊一、為贖罪祭、
  • New International Version
    Every day during the seven days of the festival he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the Lord, and a male goat for a sin offering.
  • New International Reader's Version
    For each of the seven days of the feast he must provide seven bulls and seven rams. They must not have any flaws. They will be a burnt offering to me. The prince must also provide a male goat for a sin offering.
  • English Standard Version
    And on the seven days of the festival he shall provide as a burnt offering to the Lord seven young bulls and seven rams without blemish, on each of the seven days; and a male goat daily for a sin offering.
  • New Living Translation
    On each of the seven days of the feast he will prepare a burnt offering to the Lord, consisting of seven young bulls and seven rams without defects. A male goat will also be given each day for a sin offering.
  • Christian Standard Bible
    During the seven days of the festival, he will provide seven bulls and seven rams without blemish as a burnt offering to the LORD on each of the seven days, along with a male goat each day for a sin offering.
  • New American Standard Bible
    And during the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the Lord seven bulls and seven rams without blemish on every day of the seven days, and a male goat daily as a sin offering.
  • New King James Version
    On the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the Lord, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days, and a kid of the goats daily for a sin offering.
  • American Standard Version
    And the seven days of the feast he shall prepare a burnt- offering to Jehovah, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a he- goat daily for a sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the seven days of the festival, he will provide seven bulls and seven rams without blemish as a burnt offering to the Lord on each of the seven days, along with a male goat each day for a sin offering.
  • King James Version
    And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily[ for] a sin offering.
  • New English Translation
    And during the seven days of the feast he will provide as a burnt offering to the LORD seven bulls and seven rams, all without blemish, on each of the seven days, and a male goat daily for a sin offering.
  • World English Bible
    The seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to Yahweh, seven bulls and seven rams without defect daily the seven days; and a male goat daily for a sin offering.

交叉引用

  • 約伯記 42:8
    當取牡牛七、牡羊七、詣我僕約伯、為己獻燔祭、我僕約伯將為爾祈禱、我悅納之、不依爾之愚昧待爾、蓋爾曹論我、不如我僕約伯之正、
  • 利未記 23:8
    此七日間、日獻火祭於耶和華、越至七日、亦有聖會、毋作苦、○
  • 民數記 23:1-2
    巴蘭謂巴勒曰、爾於此築壇七、備牡牛七、牡綿羊七、巴勒遵言而行、二人在各壇、獻牛一羊一、
  • 民數記 29:5
    更獻牡山羊一、為贖罪祭、以贖爾罪、
  • 民數記 28:15-31
    恆獻之燔祭、及灌祭而外、亦獻一牡山羊於耶和華、為贖罪祭、○正月十四日、為耶和華之逾越節、是月之望、必守節期、當食無酵餅、歷至七日、節之首日、必有聖會、毋作苦、取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻於耶和華為火祭、所獻素祭、乃和油之細麵、為每牡犢、用伊法十分之三、為牡綿羊、用伊法十分之二、為每羔羊、用伊法十分之一、更獻牡山羊一、為贖罪祭、以贖爾罪、上所獻者、乃在清晨恆獻燔祭之外、恆獻之燔祭、及灌祭而外、宜循此例、七日中、每日獻火祭之食、以為馨香、奉於耶和華、越至七日、必有聖會、毋作苦、○七七日節、初實之際、獻新素祭於耶和華時、必有聖會、毋作苦、取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、所獻素祭、乃和油之細麵、為每牡犢、用伊法十分之三、為牡綿羊、用伊法十分之二、為每羔羊、用伊法十分之一、更獻牡山羊一、以贖爾罪、上所獻者、必純全無疵、乃在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、
  • 民數記 29:11-38
    更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在贖罪之祭、與恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○七月十五日、必有聖會、毋作苦、七日守節、以奉事耶和華、取牡犢十三、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、所獻素祭、乃和油之細麵、為十三牡犢、各用伊法十分之三、為二牡綿羊、各用伊法十分之二、為十四羔羊、各用伊法十分之一、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○三日必獻牡犢十一、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○四日必獻牡犢十、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○五日必獻牡犢九、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○六日必獻牡犢八、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○七日必獻牡犢七、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○八日必有肅會、毋作苦、取牡犢一、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
  • 希伯來書 10:8-12
    前既言祭與禮、燔祭罪祭、爾不欲之、且不悅之、是皆依律而獻者、後則曰、我來以行爾旨、乃除其先、以立其後也、我儕由此旨、賴耶穌基督一獻其身、而得成聖矣、凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、惟彼既為罪而獻一祭、以至永久、則坐上帝右、